LC·Dict

arrive at

숙어B1
/əˈraɪv æt/

장소나 결론·결정에 이르다

phrase

  1. 1

    생각, 논의, 계산 등의 과정을 거쳐 결정·결론·해답·합의 등에 이르다B2

    to reach a decision, conclusion, solution, agreement, or result after thought, discussion, or calculation

    • After hours of discussion, the committee arrived at a final decision.

      몇 시간의 논의 끝에 위원회는 최종 결정에 도달했다.

    • How did you arrive at that conclusion?

      어떻게 그런 결론에 이르게 되었나요?

  2. 2

    특정 장소나 지점에 도착하다B1

    to reach a particular place or point

    • We arrived at the airport two hours before the flight.

      우리는 비행기 출발 두 시간 전에 공항에 도착했다.

    • The train arrived at the station on time.

      기차는 정시에 역에 도착했다.

    유의어get to, reach

    반의어depart from, leave

뉘앙스 · 쓰임

"reach"보다 약간 더 과정 중심적이고 격식 있는 느낌이 날 수 있습니다. "come to a conclusion"은 생각 끝에 결론이 생겼다는 느낌이 강하고, "arrive at a conclusion"은 분석이나 논의 과정을 거쳐 결론에 도달했다는 느낌이 더 뚜렷합니다. 장소에는 보통 "arrive at"은 건물·기관·행사 같은 비교적 특정 지점에 쓰고, 도시나 나라에는 "arrive in"을 더 자주 씁니다.

장소를 말할 때는 전치사에 주의해야 합니다. 일반적으로 작은 장소나 특정 지점에는 "arrive at the station/school/office"를 쓰고, 도시·나라처럼 넓은 지역에는 "arrive in Seoul/Korea"를 씁니다. "arrive to"는 표준적인 표현이 아니므로 피하는 것이 좋습니다. 비유적 의미에서는 "arrive at a decision/conclusion/solution/agreement"처럼 명사와 함께 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

reach
장소에 도달한다는 의미로 넓게 쓰이며 중립적입니다.
come to
"come to a decision/conclusion"처럼 쓰이며, 생각 끝에 자연스럽게 결론에 이른 느낌이 있습니다.
settle on
여러 선택지 중 하나를 고른다는 느낌이 강합니다.
get to
더 일상적이고 구어적인 표현입니다.

반의어

fail to reach
결정·합의·결론에 도달하지 못했다는 뜻입니다.
remain undecided
아직 결정되지 않은 상태로 남아 있다는 뜻입니다.
depart from
어떤 장소에서 출발한다는 반대 의미입니다.
leave
도착이 아니라 떠나는 행위를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[Old French and Latin]"arrive"는 고대 프랑스어 "arriver"에서 왔고, 더 거슬러 올라가면 라틴어에서 '해안에 닿다'라는 의미와 관련이 있습니다. 원래는 배가 목적지나 해안에 도착한다는 물리적 의미였지만, 시간이 지나면서 결론이나 결정 같은 추상적인 지점에 '도달하다'라는 의미로 확장되었습니다.

💡 "arrive"는 도착하다, "at"은 특정 지점이므로, 머릿속에서 '생각의 여행 끝에 한 지점에 도착한다'고 기억하면 "arrive at a conclusion"의 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.