as all hell
숙어C1informal형용사 뒤에서 ‘엄청나게, 지독하게, 아주’라는 뜻으로 강조하는 표현
phrase
- 1
매우, 몹시, 지독하게 — 형용사 뒤에 쓰여 ‘매우, 몹시, 지독하게’라는 뜻으로 정도를 강하게 강조함C1
used after an adjective to emphasize that something has that quality to a very great degree
After walking in the sun for three hours, we were tired as all hell.
햇볕 아래에서 세 시간 동안 걷고 나니 우리는 엄청나게 피곤했다.
That old house is creepy as all hell at night.
그 낡은 집은 밤이 되면 정말 소름 끼치게 으스스하다.
뉘앙스 · 쓰임
very보다 훨씬 구어적이고 감정이 강하며, extremely보다 덜 격식적이다. as hell과 의미가 거의 같지만 as all hell은 약간 더 과장되고 미국식 구어 느낌이 강할 수 있다. damn이나 freaking 같은 강조어처럼 거칠게 들릴 수 있으나, 욕설의 강도는 비교적 약한 편이다.
보통 ‘형용사 + as all hell’ 구조로 쓴다: tired as all hell, scary as all hell. 격식 있는 이메일, 발표, 학술 글에서는 very, extremely, highly 등을 쓰는 것이 안전하다. hell이라는 단어에 민감한 청중이나 종교적 맥락에서는 무례하게 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- as hell
- 의미는 거의 같지만 as all hell보다 조금 더 흔하고 짧은 표현이다.
- extremely
- 같은 의미의 격식적·중립적 부사로, 거친 느낌이 없다.
- really
- 더 일반적이고 약한 강조 표현이며, 일상 대화에서 널리 쓰인다.
- like crazy
- 매우 강한 정도를 나타내지만, 주로 행동이나 변화가 심하다는 느낌에도 자주 쓰인다.
반의어
- not very
- 정도가 크지 않음을 나타내는 가장 기본적인 반대 표현이다.
- slightly
- 정도가 아주 약함을 나타내며, as all hell의 강한 강조와 반대된다.
- somewhat
- ‘어느 정도’라는 완화 표현으로, 강한 감정이나 과장을 피할 때 쓴다.
어원 · 암기 팁
[English]hell은 영어에서 오래전부터 강한 감정이나 극단적인 상태를 나타내는 강조어로 쓰여 왔다. as hell은 ‘지옥처럼’이라는 과장된 비유에서 ‘매우’라는 뜻의 구어적 강조 표현이 되었고, all을 더한 as all hell은 그 강조를 한층 더 크게 느끼게 하는 형태이다.
💡 ‘지옥 전체만큼이나 심하다’고 과장해서 말한다고 생각하면 ‘엄청나게’라는 뜻을 기억하기 쉽다.