dumb as a rock
숙어B2informal매우 멍청한, 아주 어리석은
phrase
- 1
매우 멍청하거나 판단력이 부족한B2
extremely stupid or showing very poor judgment
He may be handsome, but he's dumb as a rock.
그는 잘생겼을지는 몰라도 아주 멍청해.
That plan is dumb as a rock; it will never work.
그 계획은 정말 어리석어. 절대 성공하지 못할 거야.
뉘앙스 · 쓰임
‘stupid’보다 더 구어적이고 모욕적인 느낌이 강합니다. ‘not very bright’는 완곡하고 부드러운 표현인 반면, ‘dumb as a rock’은 직접적으로 깎아내리는 표현입니다. ‘as thick as two short planks’는 영국식 표현에 가깝고, ‘dumb as a rock’은 미국 영어에서도 매우 자연스럽게 쓰입니다.
친구끼리 농담으로 쓸 수는 있지만, 사람에게 직접 말하면 매우 무례하게 들릴 수 있습니다. 특히 직장, 학교, 공식적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. ‘dumb’은 역사적으로 말을 하지 못하는 사람을 가리키던 말이기도 해서, 현대 영어에서는 지능을 비하하는 의미로도 민감하게 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stupid
- 가장 일반적인 표현으로, ‘dumb as a rock’보다 덜 비유적이지만 여전히 직설적이고 무례할 수 있습니다.
- not very bright
- 상대적으로 완곡하고 덜 공격적인 표현입니다.
- thick as two short planks
- 비슷하게 ‘매우 멍청한’이라는 뜻이지만 영국 영어에서 더 흔하고 익살스러운 느낌이 있습니다.
반의어
- smart
- 일반적으로 ‘똑똑한’이라는 뜻이며 가장 중립적인 반의어입니다.
- sharp as a tack
- ‘매우 영리하고 눈치가 빠른’이라는 뜻의 비격식 관용 표현입니다.
- intelligent
- 보다 중립적이고 격식 있는 ‘지적인, 지능이 높은’이라는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 ‘as + 형용사 + as + 명사’ 구조로 과장된 비교를 만드는 관용적 직유에서 나온 표현입니다. ‘rock’은 생명이 없고 생각할 수 없는 사물이므로, 지능이나 판단력이 전혀 없다는 뜻을 강조하는 데 쓰였습니다.
💡 돌은 생각도 말도 할 수 없다고 떠올리면, ‘dumb as a rock’이 ‘돌처럼 아주 멍청한’이라는 뜻임을 쉽게 기억할 수 있습니다.