Dumber than a rock
숙어B2informal매우 멍청하다는 뜻의 무례한 표현
phrase
- 1
생각이나 판단을 전혀 못 하는 것처럼 보일 정도로 매우 멍청한B2
Extremely stupid, foolish, or lacking in common sense.
I felt dumber than a rock when I realized I had been pushing the door instead of pulling it.
문을 당겨야 하는데 계속 밀고 있었다는 걸 깨달았을 때 나는 정말 바보가 된 기분이었다.
Don't call him dumber than a rock just because he made one mistake.
실수 한 번 했다고 그를 아주 멍청하다고 부르지는 마.
뉘앙스 · 쓰임
“stupid”보다 더 과장되고 조롱하는 느낌이 강합니다. “not the sharpest tool in the shed”는 완곡하고 농담 섞인 표현인 반면, “dumber than a rock”는 더 직접적이고 공격적입니다. “dumb as a rock”도 거의 같은 뜻이지만, “dumber than a rock”는 비교급을 써서 더 강조하는 느낌입니다.
매우 무례한 인신공격으로 들릴 수 있으므로 공식적인 자리나 상대를 직접 평가할 때는 피하는 것이 좋습니다. 친한 사이의 농담이나 자기비하로도 상황에 따라 상처를 줄 수 있습니다. 또한 “dumb”는 문맥에 따라 지적 능력을 비하하는 말이므로 신중하게 사용해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dumb as a rock
- 거의 같은 뜻이며, 비교급보다 고정된 직유 표현처럼 들립니다.
- dumber than a box of rocks
- 더 과장되고 장난스러운 느낌이 있지만 여전히 모욕적입니다.
- not the sharpest tool in the shed
- 상대적으로 완곡하고 유머러스한 표현이지만 여전히 비하적일 수 있습니다.
반의어
- sharp as a tack
- 머리가 매우 빠르고 영리하다는 뜻의 비격식 칭찬 표현입니다.
- smart as a whip
- 매우 영리하고 이해가 빠르다는 뜻으로 긍정적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 ‘rock’은 생각하거나 반응하지 못하는 무생물을 상징해 오래전부터 어리석음을 과장하는 비교 대상으로 쓰였습니다. “dumb as a rock”에서 비교급 형태인 “dumber than a rock”가 자연스럽게 생긴 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 바위는 뇌도 없고 생각도 못 하므로, ‘바위보다 멍청하다’라고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.