LC·Dict

dumber than a box of rocks은(는) dumb as a box of rockstense_variation이기도 합니다.

Dumber than a box of rocks

숙어C1slang
US/ˈdʌmər ðæn ə ˌbɑːks əv ˈrɑːks/UK/ˈdʌmə ðæn ə ˌbɒks əv ˈrɒks/

매우 멍청한, 지능이나 판단력이 형편없는

phrase

  1. 1

    매우 멍청하거나 상식·판단력이 거의 없다고 비하하여 말하는 표현C1

    Used to say insultingly that someone is extremely stupid or has very little common sense.

    • He tried to microwave a metal bowl—honestly, he can be dumber than a box of rocks sometimes.

      그는 금속 그릇을 전자레인지에 넣으려고 했다. 솔직히 가끔은 정말 바보 같을 때가 있다.

    • Don’t call your coworker dumber than a box of rocks, even if you’re frustrated.

      아무리 답답해도 동료를 ‘돌 한 상자보다 멍청하다’고 부르지는 마라.

뉘앙스 · 쓰임

‘stupid’보다 훨씬 더 과장되고 조롱하는 느낌이 강합니다. ‘not very bright’는 완곡하고 덜 공격적인 표현인 반면, ‘dumber than a box of rocks’는 노골적으로 비하하는 표현입니다. 비슷한 ‘dumber than a bag of hammers’와 의미는 거의 같지만, 둘 다 미국식 구어체의 과장된 모욕 표현입니다.

사람을 직접 지칭하면 모욕적이고 공격적으로 들립니다. 친구끼리 장난으로 쓸 수는 있지만, 직장·학교·공식 대화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 또한 ‘dumb’은 역사적으로 말을 못 하는 사람을 가리키는 차별적 용법도 있었으므로, 사람의 지적 능력을 비하하는 표현으로 사용할 때 특히 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

dumb as a box of rocks
같은 뜻의 변형으로, ‘as ... as’ 구조를 사용합니다.
dumber than a bag of hammers
의미와 말투가 거의 같으며, 역시 과장된 미국식 구어 모욕 표현입니다.
not the sharpest tool in the shed
상대적으로 덜 노골적이고 농담조가 강하지만, 여전히 사람을 깎아내리는 표현입니다.
not very bright
훨씬 완곡하고 덜 공격적인 표현입니다.

반의어

sharp as a tack
매우 영리하고 눈치가 빠르다는 긍정적 표현입니다.
smart as a whip
매우 똑똑하고 반응이 빠르다는 구어적 칭찬입니다.
a genius
지능이 매우 뛰어난 사람을 뜻하는 일반적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 불확실하지만, 미국 영어의 구어적 비교 표현에서 나온 것으로 보입니다. ‘rocks’는 생각하거나 판단할 수 없는 무생물이므로, 그보다 더 멍청하다는 과장된 비유가 유머러스한 모욕으로 굳어졌습니다.

💡 ‘rocks = 생각 못 하는 돌’이라고 떠올리면 쉽습니다. 돌이 가득 든 상자보다도 머리가 나쁘다는 과장된 이미지로 기억하세요.