LC·Dict

fresh as a daisy

숙어B2informal
/ˌfreʃ əz ə ˈdeɪzi/

충분히 쉬어서 아주 상쾌하고 기운찬

phrase

  1. 1

    충분히 쉬거나 잠을 잔 뒤 매우 상쾌하고 생기 있으며 피곤해 보이지 않는B2

    very fresh, lively, and energetic, especially after resting or sleeping

    • After eight hours of sleep, she woke up as fresh as a daisy.

      여덟 시간을 자고 난 뒤 그녀는 아주 상쾌하게 일어났다.

    • I expected him to be exhausted after the flight, but he looked fresh as a daisy.

      비행 후에 그가 지쳐 있을 줄 알았는데, 그는 아주 생기 있어 보였다.

뉘앙스 · 쓰임

refreshed는 단순히 ‘쉬고 나서 개운한’ 느낌이 강하고, energetic은 ‘에너지가 많은’ 상태를 더 직접적으로 말합니다. fresh as a daisy는 조금 더 이미지가 있는 관용적 표현으로, 피곤할 것 같은 상황에서도 놀랄 만큼 말끔하고 생기 있어 보인다는 뉘앙스를 줄 수 있습니다.

보통 긍정적인 의미로 쓰지만, 피곤해 보이는 사람에게 반어적으로 말하면 농담이나 빈정거림이 될 수 있습니다. 격식 있는 보고서나 학술문보다는 일상 대화, 글, 가벼운 묘사에 잘 어울립니다. 실제 사용에서는 as fresh as a daisy 형태가 더 자연스러운 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

refreshed
가장 일반적인 표현으로, 관용적 이미지 없이 ‘개운한, 상쾌해진’ 상태를 직접적으로 나타냅니다.
bright-eyed and bushy-tailed
매우 활기차고 의욕적인 느낌이 강하며, 다소 유머러스하고 구어적인 표현입니다.
full of beans
영국식 구어 표현으로, ‘에너지가 넘치는’ 느낌이 강하고 신체적 활력에 초점이 있습니다.

반의어

worn out
몸이나 정신이 매우 지쳐 녹초가 된 상태를 나타냅니다.
exhausted
매우 피곤하고 에너지가 거의 없는 상태를 직접적으로 말합니다.
dead on one's feet
서 있기도 힘들 만큼 몹시 피곤하다는 구어적이고 강조된 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]데이지는 아침에 꽃잎을 열고 밝고 산뜻하게 보이는 꽃으로 여겨졌습니다. 영어권에서 데이지는 순수함, 싱그러움, 활력을 연상시키는 꽃이기 때문에 ‘데이지처럼 fresh하다’는 비유가 생겼습니다. 정확한 최초 사용 시점은 확정하기 어렵지만, 18세기 이후 영어에서 이러한 직유 표현이 널리 쓰였습니다.

💡 아침 이슬을 머금고 활짝 핀 데이지꽃을 떠올리면 ‘fresh as a daisy = 잠 푹 자고 상쾌한 상태’로 기억하기 쉽습니다.