plain as day
숙어B2아주 분명한, 누가 봐도 명백한
phrase
- 1
매우 분명하거나 쉽게 알아볼 수 있는 상태B2
extremely obvious, clear, or easy to see or understand
The answer was plain as day, but I didn’t notice it until later.
답은 아주 뻔했지만 나는 나중에야 알아차렸다.
It was plain as day that she was unhappy with the decision.
그녀가 그 결정에 불만이라는 것은 누가 봐도 분명했다.
뉘앙스 · 쓰임
“clear as day”와 거의 같은 뜻이지만, “plain as day”는 ‘눈에 빤히 보이는, 명백한’ 느낌이 조금 더 강합니다. “obvious”는 가장 일반적인 단어이고, “self-evident”는 더 격식 있고 논리적인 맥락에서 쓰입니다.
보통 be동사 뒤에 와서 “It is plain as day that ...” 또는 “The answer was plain as day”처럼 씁니다. “as plain as day” 형태도 매우 흔합니다. 사람에게 직접 “It’s plain as day”라고 말하면 상대가 당연한 것을 못 알아본다는 뉘앙스로 들릴 수 있어 상황에 따라 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- clear as day
- 거의 같은 뜻으로, ‘이해하기 쉽다’는 느낌이 조금 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
- obvious
- 가장 일반적인 단어이며 비유적 표현은 아닙니다.
- self-evident
- 격식 있고 논리적·학술적 맥락에서 많이 쓰이며, 일상 대화에서는 다소 딱딱합니다.
반의어
- unclear
- 분명하지 않거나 이해하기 어려운 상태를 뜻하는 일반적인 반의어입니다.
- ambiguous
- 두 가지 이상으로 해석될 수 있어 애매하다는 뜻입니다.
- obscure
- 뜻이나 이유가 잘 알려져 있지 않거나 파악하기 어렵다는 느낌이 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘day’는 빛이 있어 사물이 잘 보이는 시간을 나타내므로, ‘day처럼 plain하다’는 말에서 ‘아주 분명하다’는 비유적 의미가 생겼습니다. 영어에는 ‘clear as day’, ‘bright as day’처럼 낮의 밝음을 명확함에 비유하는 표현이 많습니다.
💡 낮(day)에는 모든 것이 잘 보이므로, ‘plain as day’는 ‘대낮처럼 빤히 보이는’이라고 기억하면 됩니다.