LC·Dict

as right as rain

숙어B2
/əz ˌraɪt əz ˈreɪn/보통

몸이나 상황이 완전히 괜찮고 정상인

phrase

  1. 1

    멀쩡한, 완전히 회복한아프거나 문제가 있던 뒤에 완전히 괜찮아지거나 정상 상태가 된B2

    completely well, healthy, or satisfactory, especially after being ill or having a problem

    • Take this medicine and get some sleep; you'll be as right as rain by morning.

      이 약을 먹고 좀 자면 아침에는 완전히 괜찮아질 거야.

    • The mechanic fixed the engine, and now the car is as right as rain.

      정비사가 엔진을 고쳤고, 이제 차는 완전히 정상이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘fine’보다 더 관용적이고 따뜻하게 들리며, ‘fully recovered’보다 덜 격식적입니다. ‘good as new’는 물건이 새것처럼 회복되었다는 느낌이 강한 반면, ‘as right as rain’은 사람의 건강이나 전반적인 상태에도 자연스럽게 쓰입니다.

보통 ‘be’, ‘feel’, ‘seem’ 뒤에 쓰입니다. 심각한 질병이나 큰 사고 뒤에 너무 가볍게 말하면 부적절하게 들릴 수 있으므로, 주로 가벼운 문제나 회복을 말할 때 쓰는 것이 안전합니다. ‘right’는 여기서 ‘옳은’보다 ‘정상적인, 괜찮은’에 가깝습니다.

유의어 뉘앙스 비교

fine
가장 일반적인 표현으로, 관용적 색채나 회복의 느낌은 약합니다.
in good shape
건강이나 상태가 좋다는 뜻으로, 회복보다는 현재 상태에 초점이 있습니다.
good as new
특히 물건이 수리되어 새것처럼 되었다는 느낌이 강합니다.
fully recovered
의학적·격식적 느낌이 더 강하며, 사람의 회복에 주로 씁니다.

반의어

under the weather
몸이 좀 안 좋다는 뜻의 가벼운 관용 표현입니다.
out of order
기계나 시스템이 고장 났거나 정상 작동하지 않는다는 뜻입니다.
in bad shape
사람이나 물건의 상태가 좋지 않다는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 영국 영어에서 널리 쓰이기 시작한 표현으로 알려져 있습니다. ‘right’는 여기서 ‘올바른’보다 ‘정상적인, 건강한, 잘된’이라는 옛 의미에 가깝고, ‘rain’은 운율과 두운 효과를 주어 기억하기 쉬운 비교 표현이 된 것으로 보입니다.

💡 비가 온 뒤 공기가 맑아지고 모든 것이 제자리로 돌아온 모습을 떠올리면, ‘as right as rain’이 ‘완전히 괜찮아진’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.