LC·Dict

true as I stand here

숙어C1informal
US/ˈtruː əz aɪ ˈstænd hɪr/UK/ˈtruː əz aɪ ˈstænd hɪə/

‘내가 여기 서 있는 것만큼 진짜다’라는 뜻으로, 말이 사실임을 강하게 강조하는 표현

phrase

  1. 1

    자신의 말이 틀림없는 사실임을 강하게 강조하는 말C1

    used to say emphatically that something is certainly true

    • True as I stand here, I saw the missing dog outside the station this morning.

      정말이야, 내가 여기 서 있는 것만큼 확실히 오늘 아침 역 밖에서 그 잃어버린 개를 봤어.

    • It happened exactly that way, true as I stand here.

      그 일은 정말로 딱 그렇게 일어났어, 내가 여기 서 있는 것만큼 확실해.

뉘앙스 · 쓰임

‘I swear’보다 덜 직접적으로 맹세하는 느낌이고, ‘honestly’보다 훨씬 극적이고 강조가 강합니다. ‘believe me’가 상대에게 믿어 달라고 요청하는 표현이라면, ‘true as I stand here’는 말하는 사람이 사실이라고 단언하는 느낌이 큽니다.

보통 문장 앞뒤에 삽입되어 ‘It’s true, true as I stand here’처럼 쓰입니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 잘 어울리지 않으며, 현대 회화에서는 다소 문학적·구식으로 들릴 수 있습니다. ‘I’는 말하는 사람 기준이므로 다른 주어로 바꾸어 쓰는 경우는 드뭅니다.

유의어 뉘앙스 비교

I swear
더 직접적으로 맹세하거나 단언하는 표현이며, 현대 회화에서 더 흔합니다.
honestly
더 가볍고 일상적인 강조 표현으로, 극적인 느낌은 약합니다.
believe me
말의 진실성을 강조하면서 상대에게 믿어 달라고 호소하는 뉘앙스가 있습니다.
as sure as I’m standing here
의미가 매우 비슷하지만 ‘sure’를 써서 확신을 나타내는 더 흔한 변형입니다.

반의어

not necessarily
어떤 말이 반드시 사실은 아닐 수 있음을 나타내는 표현입니다.
I doubt it
말의 사실성에 대해 의심을 나타내는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어의 오래된 맹세·강조 표현에서 나온 말로 볼 수 있습니다. 말하는 사람이 ‘지금 여기 서 있다’는 즉각적이고 부정하기 어려운 사실을 기준으로 삼아, 자신이 말하는 내용도 그만큼 확실하다고 강조하는 방식입니다.

💡 내가 지금 여기 서 있다는 사실은 눈앞에서 확인 가능하므로, ‘그만큼 확실히 진짜다’라고 외치는 장면을 떠올리면 쉽습니다.