true as I stand here
숙어C1informal‘내가 여기 서 있는 것만큼 진짜다’라는 뜻으로, 말이 사실임을 강하게 강조하는 표현
phrase
- 1
자신의 말이 틀림없는 사실임을 강하게 강조하는 말C1
used to say emphatically that something is certainly true
True as I stand here, I saw the missing dog outside the station this morning.
정말이야, 내가 여기 서 있는 것만큼 확실히 오늘 아침 역 밖에서 그 잃어버린 개를 봤어.
It happened exactly that way, true as I stand here.
그 일은 정말로 딱 그렇게 일어났어, 내가 여기 서 있는 것만큼 확실해.
뉘앙스 · 쓰임
‘I swear’보다 덜 직접적으로 맹세하는 느낌이고, ‘honestly’보다 훨씬 극적이고 강조가 강합니다. ‘believe me’가 상대에게 믿어 달라고 요청하는 표현이라면, ‘true as I stand here’는 말하는 사람이 사실이라고 단언하는 느낌이 큽니다.
보통 문장 앞뒤에 삽입되어 ‘It’s true, true as I stand here’처럼 쓰입니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 잘 어울리지 않으며, 현대 회화에서는 다소 문학적·구식으로 들릴 수 있습니다. ‘I’는 말하는 사람 기준이므로 다른 주어로 바꾸어 쓰는 경우는 드뭅니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I swear
- 더 직접적으로 맹세하거나 단언하는 표현이며, 현대 회화에서 더 흔합니다.
- honestly
- 더 가볍고 일상적인 강조 표현으로, 극적인 느낌은 약합니다.
- believe me
- 말의 진실성을 강조하면서 상대에게 믿어 달라고 호소하는 뉘앙스가 있습니다.
- as sure as I’m standing here
- 의미가 매우 비슷하지만 ‘sure’를 써서 확신을 나타내는 더 흔한 변형입니다.
반의어
- not necessarily
- 어떤 말이 반드시 사실은 아닐 수 있음을 나타내는 표현입니다.
- I doubt it
- 말의 사실성에 대해 의심을 나타내는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어의 오래된 맹세·강조 표현에서 나온 말로 볼 수 있습니다. 말하는 사람이 ‘지금 여기 서 있다’는 즉각적이고 부정하기 어려운 사실을 기준으로 삼아, 자신이 말하는 내용도 그만큼 확실하다고 강조하는 방식입니다.
💡 내가 지금 여기 서 있다는 사실은 눈앞에서 확인 가능하므로, ‘그만큼 확실히 진짜다’라고 외치는 장면을 떠올리면 쉽습니다.