LC·Dict

as the man says은(는) as the fella saystense_variation이기도 합니다.

as the man says

숙어C1informal
US/əz ðə ˈmæn sez/UK

흔히 말하듯이, 그 말처럼

phrase

  1. 1

    그 말처럼, 그 사람 말대로흔히 알려진 말이나 누군가의 말을 인용하거나 그 말에 동의할 때 쓰는 표현C1

    used to introduce or refer to a well-known saying, quoted remark, or piece of accepted wisdom

    • Well, as the man says, you can’t win them all.

      뭐, 흔히 말하듯이 항상 이길 수는 없는 법이야.

    • As the man says, if it isn’t broken, don’t fix it.

      그 말처럼, 고장 나지 않았으면 괜히 고치지 마.

뉘앙스 · 쓰임

“as they say”나 “as the saying goes”보다 더 구어적이고 약간 장난스럽거나 옛스러운 느낌이 있습니다. “as the saying goes”는 격언이나 속담을 소개할 때 더 자연스럽고, “as the man says”는 누군가의 말을 인용하듯 가볍게 덧붙이는 느낌이 강합니다.

격식 있는 보고서나 학술 글에서는 피하는 것이 좋고, 대신 “as the saying goes”, “as is often said”, “as X says” 등을 쓰는 편이 자연스럽습니다. 또한 “the Man”을 대문자로 쓰면 ‘권력자, 지배 체제, 경찰’ 등을 뜻하는 속어가 될 수 있으므로 구별해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

as they say
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 특정 화자를 암시하지 않습니다.
as the saying goes
속담이나 격언을 소개할 때 더 자연스럽고 약간 더 격식 있습니다.
as someone once said
실제 인용처럼 들리며, 출처가 분명하지 않을 때도 쓸 수 있습니다.

반의어

contrary to popular belief
일반적으로 알려진 말이나 믿음과 반대되는 내용을 말할 때 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않습니다. 영어에서 “the man”은 특정 남성을 가리키기도 하지만, 구어에서는 막연한 화자나 권위 있는 사람을 가리키는 방식으로 쓰일 수 있습니다. 이 표현은 “as they say”, “as the saying goes”와 같은 인용·격언 도입 표현에서 발전한 것으로 볼 수 있습니다.

💡 ‘그 사람이 말한 대로’라고 떠올리면 쉽습니다. 실제 특정 남자라기보다 ‘다들 그렇게 말하듯이’라는 뜻으로 기억하세요.