at any hand
숙어C2literary어쨌든, 아무튼, 어떤 경우에도
phrase
- 1
어쨌든, 아무튼 — 앞에서 말한 상황이나 조건과 상관없이, 어쨌든 또는 아무튼이라는 뜻을 나타내는 고어적 표현C2
an archaic phrase used to mean in any case, anyway, or whatever the circumstances may be
At any hand, we must reach the village before nightfall.
어쨌든 우리는 해가 지기 전에 그 마을에 도착해야 한다.
The plan may fail, but at any hand we shall have done our duty.
그 계획은 실패할지도 모르지만, 아무튼 우리는 우리의 의무를 다한 셈일 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
“anyway”는 가장 일상적이고 구어적이며, “in any case”는 조금 더 중립적이고 논리 전환에 잘 쓰입니다. “at any rate”는 앞말을 정리하거나 핵심으로 돌아갈 때 자연스럽습니다. “at any hand”는 의미는 비슷하지만 매우 고풍스럽고 드물어 현대 영어에서는 문학적·역사적 효과가 강합니다.
현대 영어 학습자가 일상 대화나 일반 글쓰기에서 직접 쓰기에는 부자연스럽습니다. 고전 문학을 읽을 때 의미를 이해하는 용도로 알아두는 것이 좋습니다. “at hand”는 “가까이에 있는, 임박한”이라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 마세요.
유의어 뉘앙스 비교
- in any case
- 현대 영어에서 가장 자연스럽고 중립적인 대체 표현입니다.
- anyway
- 더 구어적이고 일상적인 표현입니다.
- at any rate
- 앞말을 정리하거나 중요한 점으로 돌아갈 때 자주 쓰이며, “at any hand”보다 훨씬 현대적입니다.
- whatever happens
- 상황이 어떻게 되든 결과와 상관없이 한다는 느낌이 더 직접적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]중세·근대 영어에서 “hand”는 실제 손뿐 아니라 ‘쪽, 방향, 입장, 경우’와 같은 의미로도 쓰였습니다. 따라서 “at any hand”는 문자 그대로는 ‘어느 쪽에서 보더라도’에 가까우며, 점차 “어쨌든, 어떤 경우에도”라는 담화 표현으로 쓰였습니다. 오늘날에는 이 표현이 거의 사라지고 “in any case”, “at any rate” 같은 표현이 그 자리를 대신합니다.
💡 ‘어느 손을 보더라도 결론은 같다’고 상상하면 “어쨌든, 아무튼”이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.