LC·Dict

at any hand

숙어C2literary
US/ət ˈeni hænd/UK

어쨌든, 아무튼, 어떤 경우에도

phrase

  1. 1

    어쨌든, 아무튼앞에서 말한 상황이나 조건과 상관없이, 어쨌든 또는 아무튼이라는 뜻을 나타내는 고어적 표현C2

    an archaic phrase used to mean in any case, anyway, or whatever the circumstances may be

    • At any hand, we must reach the village before nightfall.

      어쨌든 우리는 해가 지기 전에 그 마을에 도착해야 한다.

    • The plan may fail, but at any hand we shall have done our duty.

      그 계획은 실패할지도 모르지만, 아무튼 우리는 우리의 의무를 다한 셈일 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“anyway”는 가장 일상적이고 구어적이며, “in any case”는 조금 더 중립적이고 논리 전환에 잘 쓰입니다. “at any rate”는 앞말을 정리하거나 핵심으로 돌아갈 때 자연스럽습니다. “at any hand”는 의미는 비슷하지만 매우 고풍스럽고 드물어 현대 영어에서는 문학적·역사적 효과가 강합니다.

현대 영어 학습자가 일상 대화나 일반 글쓰기에서 직접 쓰기에는 부자연스럽습니다. 고전 문학을 읽을 때 의미를 이해하는 용도로 알아두는 것이 좋습니다. “at hand”는 “가까이에 있는, 임박한”이라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 마세요.

유의어 뉘앙스 비교

in any case
현대 영어에서 가장 자연스럽고 중립적인 대체 표현입니다.
anyway
더 구어적이고 일상적인 표현입니다.
at any rate
앞말을 정리하거나 중요한 점으로 돌아갈 때 자주 쓰이며, “at any hand”보다 훨씬 현대적입니다.
whatever happens
상황이 어떻게 되든 결과와 상관없이 한다는 느낌이 더 직접적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]중세·근대 영어에서 “hand”는 실제 손뿐 아니라 ‘쪽, 방향, 입장, 경우’와 같은 의미로도 쓰였습니다. 따라서 “at any hand”는 문자 그대로는 ‘어느 쪽에서 보더라도’에 가까우며, 점차 “어쨌든, 어떤 경우에도”라는 담화 표현으로 쓰였습니다. 오늘날에는 이 표현이 거의 사라지고 “in any case”, “at any rate” 같은 표현이 그 자리를 대신합니다.

💡 ‘어느 손을 보더라도 결론은 같다’고 상상하면 “어쨌든, 아무튼”이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.