LC·Dict

At half-sword

숙어C2literary
US/ət ˈhæfˌsɔrd/UK/ət ˈhɑːfˌsɔːd/

아주 가까운 거리에서 맞붙어, 또는 정면으로 다투어

phrase

  1. 1

    상대와 아주 가까운 거리에서 직접 맞붙어 싸우는 상태로C2

    at very close range in direct combat or confrontation

    • The two knights met at half-sword in the narrow passage.

      두 기사는 좁은 통로에서 아주 가까운 거리로 맞붙었다.

    • In the confusion of battle, the soldiers found themselves at half-sword with the enemy.

      전투의 혼란 속에서 병사들은 적과 근접전으로 맞붙게 되었다.

  2. 2

    누군가와 정면으로 다투거나 적대 관계에 있는 상태로C2

    in open hostility, quarrel, or direct opposition with someone

    • The minister was at half-sword with his former allies over the new law.

      그 장관은 새 법안을 두고 옛 동맹들과 정면으로 대립하고 있었다.

    • For years the two families remained at half-sword with one another.

      수년 동안 그 두 가문은 서로 적대적인 관계를 유지했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘at close quarters’는 단순히 가까운 거리에서라는 중립적인 표현이고, ‘at loggerheads’는 의견 충돌을 뜻하는 비교적 흔한 표현입니다. ‘at daggers drawn’도 적대 관계를 뜻하지만 더 관용적으로 널리 쓰입니다. ‘at half-sword’는 훨씬 고풍스럽고 문학적인 느낌이 강해 일상 대화에서는 거의 쓰지 않습니다.

현대 일상 영어에서는 매우 드문 표현이므로 일반 대화나 비즈니스 영어에서는 ‘at close quarters’, ‘in direct conflict’, ‘at odds’, ‘at loggerheads’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 역사소설, 문학적 묘사, 격식 있는 비유적 문장에서는 효과적으로 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

at close quarters
가까운 거리에서라는 뜻의 더 일반적이고 중립적인 표현입니다.
face to face
직접 마주한 상태를 뜻하며, 전투나 적대감의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
at loggerheads
의견 차이로 심하게 대립한다는 뜻의 더 흔한 표현입니다.
at daggers drawn
서로 매우 적대적이라는 뜻으로, 무기 이미지가 비슷하지만 현대 영어에서 더 알아듣기 쉽습니다.
at odds
서로 의견이 맞지 않는다는 뜻으로, 적대감의 강도는 더 약할 수 있습니다.

반의어

at a distance
멀리 떨어져 있다는 뜻으로, 근접한 대치 상태와 반대입니다.
from afar
멀리서라는 뜻의 문어적 표현으로, 직접 맞붙는 느낌이 없습니다.
on good terms
서로 좋은 관계에 있다는 뜻입니다.
in agreement
의견이나 입장이 일치한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Half-sword’는 중세 및 르네상스 검술에서 검의 날 부분을 한 손으로 잡아 짧은 창처럼 찌르거나 조종하는 기술을 가리키는 말입니다. 이런 기술은 갑옷을 입은 상대와 매우 가까운 거리에서 싸울 때 쓰였기 때문에, ‘at half-sword’는 ‘근접전에서’라는 의미가 되었습니다. 이후 비유적으로 사람들 사이의 직접적 충돌이나 적대 관계를 나타내게 되었습니다.

💡 검을 길게 휘두를 거리가 없을 만큼 가까워서 ‘검의 절반만 쓰는 거리’라고 기억하면, ‘근접전·정면충돌’의 의미를 떠올리기 쉽습니다.