LC·Dict

at the high port

숙어C2literary
US/ət ðə haɪ pɔrt/UK/ət ðə haɪ pɔːt/

총이나 무기를 높이 비스듬히 들고 즉시 공격할 준비가 된 자세로

phrase

  1. 1

    높은 받들어총 자세소총이나 무기를 몸 앞에 높고 비스듬히 들어 즉시 공격하거나 전진할 수 있는 자세로C2

    in a military position with a rifle or weapon held high and diagonally across the body, ready to advance or attack

    • The soldiers moved through the gate at the high port, bayonets flashing in the sun.

      병사들은 총검을 햇빛에 번쩍이며 무기를 높이 비스듬히 든 자세로 성문을 통과했다.

    • He stood at the high port, tense and waiting for the order to charge.

      그는 돌격 명령을 기다리며 긴장한 채 무기를 높이 비스듬히 든 자세로 서 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

ready to attack은 일반적인 ‘공격할 준비가 된’이라는 뜻이고, on guard는 방어적 경계 태도를 더 넓게 말합니다. at the high port는 실제 무기 자세에서 나온 훨씬 더 구체적이고 군사적·문학적인 표현입니다.

현대 회화에서는 거의 쓰지 않으며, 군사사·전쟁 소설·역사 묘사에서 자연스럽습니다. 독자가 표현을 모를 수 있으므로 일반 글에서는 ‘with rifles held high’ 또는 ‘ready to attack’처럼 풀어 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

at high port
관사 the 없이 쓰이는 더 일반적인 군사식 형태입니다.
at the ready
무기나 행동의 준비 상태를 넓게 말하며, 특정한 총기 자세를 뜻하지는 않습니다.
on guard
방어하거나 경계하는 태도에 초점이 있고, 군사적 자세는 덜 구체적입니다.

반의어

at ease
군대식 구령으로 긴장을 풀고 편한 자세를 취하라는 뜻입니다.
stand down
경계나 전투 준비를 중지한다는 뜻으로, 준비 태세를 낮추는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English military usage; ultimately influenced by F]port는 군사 구령 port arms에서처럼 ‘무기를 들다/휴대하다’와 관련된 말로, 어원적으로는 프랑스어 porter와 라틴어 portare ‘나르다’에 닿아 있습니다. high port는 소총을 몸 앞에서 높게 비스듬히 드는 자세를 가리키는 군사 표현으로 쓰였습니다.

💡 high는 ‘높이’, port는 ‘들고 나르다’와 연결해 기억하면 됩니다. 즉 ‘무기를 높이 들고 있는 자세’라고 떠올리면 의미를 잡기 쉽습니다.