at the high port
숙어C2literary총이나 무기를 높이 비스듬히 들고 즉시 공격할 준비가 된 자세로
phrase
- 1
높은 받들어총 자세 — 소총이나 무기를 몸 앞에 높고 비스듬히 들어 즉시 공격하거나 전진할 수 있는 자세로C2
in a military position with a rifle or weapon held high and diagonally across the body, ready to advance or attack
The soldiers moved through the gate at the high port, bayonets flashing in the sun.
병사들은 총검을 햇빛에 번쩍이며 무기를 높이 비스듬히 든 자세로 성문을 통과했다.
He stood at the high port, tense and waiting for the order to charge.
그는 돌격 명령을 기다리며 긴장한 채 무기를 높이 비스듬히 든 자세로 서 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
ready to attack은 일반적인 ‘공격할 준비가 된’이라는 뜻이고, on guard는 방어적 경계 태도를 더 넓게 말합니다. at the high port는 실제 무기 자세에서 나온 훨씬 더 구체적이고 군사적·문학적인 표현입니다.
현대 회화에서는 거의 쓰지 않으며, 군사사·전쟁 소설·역사 묘사에서 자연스럽습니다. 독자가 표현을 모를 수 있으므로 일반 글에서는 ‘with rifles held high’ 또는 ‘ready to attack’처럼 풀어 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at high port
- 관사 the 없이 쓰이는 더 일반적인 군사식 형태입니다.
- at the ready
- 무기나 행동의 준비 상태를 넓게 말하며, 특정한 총기 자세를 뜻하지는 않습니다.
- on guard
- 방어하거나 경계하는 태도에 초점이 있고, 군사적 자세는 덜 구체적입니다.
반의어
- at ease
- 군대식 구령으로 긴장을 풀고 편한 자세를 취하라는 뜻입니다.
- stand down
- 경계나 전투 준비를 중지한다는 뜻으로, 준비 태세를 낮추는 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English military usage; ultimately influenced by F]port는 군사 구령 port arms에서처럼 ‘무기를 들다/휴대하다’와 관련된 말로, 어원적으로는 프랑스어 porter와 라틴어 portare ‘나르다’에 닿아 있습니다. high port는 소총을 몸 앞에서 높게 비스듬히 드는 자세를 가리키는 군사 표현으로 쓰였습니다.
💡 high는 ‘높이’, port는 ‘들고 나르다’와 연결해 기억하면 됩니다. 즉 ‘무기를 높이 들고 있는 자세’라고 떠올리면 의미를 잡기 쉽습니다.