at the very most
숙어B2아무리 많아도, 최대한으로 잡아도
phrase
- 1
기껏해야, 많아야 — 아무리 많거나 크게 잡아도 특정 수량·정도·시간을 넘지 않는다는 뜻B2
used to say that a number, amount, degree, or length of time is the maximum possible and will not be exceeded
The meeting will take an hour at the very most.
회의는 아무리 길어도 한 시간 걸릴 거예요.
There were twenty people there at the very most.
거기에는 많아야 스무 명 정도밖에 없었어요.
뉘앙스 · 쓰임
“at most”는 일반적인 ‘최대 ~’이고, “at the very most”는 ‘정말 최대한으로 잡아도 ~’처럼 상한선을 더 강하게 못 박는 표현입니다. “no more than”은 의미가 비슷하지만 더 직접적이고 다소 딱딱하게 들릴 수 있으며, “up to”는 경우에 따라 그 최대치에 도달할 수 있다는 홍보·안내식 뉘앙스가 있습니다.
수량이나 시간 뒤 또는 문장 끝에 자주 쓰입니다. 한국어의 ‘많아야’처럼 실제보다 낮게 추정하는 느낌이 있으므로, 정확한 수치를 말할 때보다는 추정이나 한계 설정에 적합합니다. 부정적인 맥락뿐 아니라 중립적인 설명에도 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at most
- 가장 가까운 표현으로, “at the very most”보다 강조가 약합니다.
- no more than
- 의미는 비슷하지만 더 직접적이고 설명적이며, 문맥에 따라 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
- at the maximum
- 더 격식적이거나 기술적인 느낌이 있으며 일상 대화에서는 덜 자연스러울 수 있습니다.
반의어
- at least
- 최소한의 하한선을 나타내며, “at the very most”의 상한선 의미와 반대입니다.
- at the very least
- ‘적어도, 최소한으로 잡아도’라는 뜻으로, 강하게 하한선을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“most”는 고대 영어 “mǣst”에서 온 말로 ‘가장 많은, 최대의’라는 뜻입니다. “at the most”라는 표현에 강조 부사 “very”가 더해져 ‘바로 그 최대치에서, 아무리 최대한으로 잡아도’라는 의미가 되었습니다.
💡 “very most”를 ‘정말 제일 많은 한계’라고 기억하면 좋습니다. 즉 숫자나 시간이 그 선을 절대 넘지 않는다는 느낌입니다.