LC·Dict

Average down

구동사C1
/ˈæv.ɚ.ɪdʒ daʊn//ˈæv.ər.ɪdʒ daʊn/

가격이 떨어진 투자 자산을 추가 매수해 평균 매입 단가를 낮추다

phrasal verb구동사

  1. 1

    물타기하다, 평균단가를 낮추다투자 자산의 가격이 하락했을 때 더 매수하여 전체 평균 매입 단가를 낮추다C1

    to buy more of an investment after its price has fallen, thereby reducing the average price paid for the total holding

    • She averaged down after the stock fell another 20 percent.

      그녀는 그 주식이 추가로 20퍼센트 하락한 뒤 평균 매입 단가를 낮추려고 추가 매수했다.

    • Buying more shares at $15 helped him average down his cost basis.

      15달러에 주식을 더 산 것이 그의 평균 매입 단가를 낮추는 데 도움이 되었다.

    • Some investors average their position down, but the strategy can be risky.

      일부 투자자들은 보유 포지션의 평균 단가를 낮추지만, 그 전략은 위험할 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

buy the dip은 단순히 가격 하락 시 매수한다는 뜻으로, 반드시 기존 보유분의 평균 단가를 낮춘다는 의미는 아닙니다. dollar-cost average는 정기적으로 일정 금액을 투자하는 전략을 말하며, 가격 하락 후 추가 매수한다는 average down과는 초점이 다릅니다. average up은 반대로 가격이 오른 뒤 더 사서 평균 매입 단가가 올라가는 것을 뜻합니다.

주로 투자·금융 문맥에서 쓰이는 표현입니다. 일상 대화에서도 투자 이야기를 할 때는 자연스럽지만, 일반적인 물건의 평균 가격을 낮춘다는 뜻으로는 잘 쓰이지 않습니다. 하락한 자산을 추가 매수하는 행위가 손실을 키울 수 있기 때문에 조언이나 경고의 문맥에서도 자주 등장합니다.

유의어 뉘앙스 비교

lower one's cost basis
average down의 결과를 더 직접적으로 설명하는 표현으로, 구동사보다 설명적이고 금융 문서에서 자연스럽습니다.
buy the dip
가격 하락 시 매수한다는 뜻이지만, 기존 보유 자산의 평균 단가를 낮춘다는 의미가 반드시 포함되지는 않습니다.
scale in
한 번에 사지 않고 나누어 매수한다는 뜻으로, 가격 하락 상황이나 평균 단가 인하가 필수 요소는 아닙니다.

반의어

average up
가격이 오른 뒤 추가 매수하여 평균 매입 단가가 올라가는 것을 뜻합니다.
sell out
보유 자산을 모두 매도한다는 뜻으로, 손실 중인 자산을 추가 매수하는 average down과 반대 방향의 행동입니다.