LC·Dict

avoid like the plague

숙어B2
/əˈvɔɪd laɪk ðə pleɪɡ/

무엇을 전염병처럼 극도로 피하다

phrase

  1. 1

    어떤 사람이나 사물, 상황을 매우 싫어하거나 위험하다고 여겨 가능한 한 철저히 피하다B2

    to try very hard to avoid a person, thing, place, or situation because it is considered unpleasant, dangerous, or undesirable

    • She avoids office gossip like the plague.

      그녀는 사무실 험담을 아주 철저히 피한다.

    • I used to avoid public speaking like the plague, but now I actually enjoy it.

      나는 예전에는 대중 연설을 전염병처럼 피했지만, 지금은 오히려 즐긴다.

뉘앙스 · 쓰임

‘avoid’보다 훨씬 강한 표현으로, 일부러 적극적으로 멀리한다는 느낌이 있습니다. ‘stay away from’은 비교적 중립적이고 단순한 거리 두기를 뜻할 수 있지만, ‘avoid like the plague’는 혐오감·두려움·강한 불쾌감이 섞인 과장된 뉘앙스가 있습니다.

보통 ‘avoid + 사람/사물 + like the plague’의 형태로 목적어를 넣어 씁니다. 질병을 실제로 말하는 의학적 표현이 아니라 비유이므로, 매우 진지하거나 민감한 상황에서는 과장되게 들릴 수 있습니다. 사람에게 쓰면 그 사람을 몹시 싫어하거나 부담스러워한다는 의미가 될 수 있어 무례하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

steer clear of
비슷하게 ‘피하다’라는 뜻이지만, 덜 과장되고 더 일상적이며 조언의 느낌으로도 자주 쓰입니다.
keep away from
물리적·심리적으로 가까이하지 않는다는 중립적인 표현으로, 감정적 강도는 더 약합니다.
shun
의도적으로 멀리하거나 배척한다는 뜻이 강하며, 사람이나 사회적 관계에 더 자주 쓰이고 다소 격식 있는 느낌입니다.

반의어

seek out
오히려 적극적으로 찾아 나선다는 뜻입니다.
embrace
피하지 않고 받아들이거나 환영한다는 뜻으로, 추상적 대상에도 자주 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘plague’는 역사적으로 많은 사람을 죽인 전염병, 특히 흑사병을 떠올리게 하는 단어입니다. 사람들이 치명적인 전염병을 필사적으로 피하려 했던 이미지에서, 어떤 것을 극도로 피한다는 비유적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘plague’가 치명적인 역병이라는 점을 떠올리면, ‘like the plague’는 ‘목숨 걸고 피할 만큼’이라는 강한 과장 표현으로 기억하기 쉽습니다.