Baby up
구동사C2informal/ˌbeɪ.bi ˈʌp/
누군가를 지나치게 애지중지하거나 어린아이처럼 대하다
phrasal verb구동사
- 1
과보호하다, 응석받이처럼 대하다 — 누군가를 지나치게 보호하거나 응석받이처럼 대하다C2
to treat someone with excessive care, protection, or indulgence, as if they were a baby
Don't baby him up just because he made one mistake.
그가 실수 한 번 했다고 너무 어린아이처럼 감싸 주지 마.
The trainer refused to baby the new players up during practice.
그 코치는 훈련 중에 신입 선수들을 과보호해 주기를 거부했다.
반의어toughen up, neglect
뉘앙스 · 쓰임
baby는 단독으로도 ‘애지중지하다, 오냐오냐하다’라는 뜻으로 가장 자연스럽고 일반적입니다. coddle은 과보호한다는 뜻이 더 뚜렷하며, pamper는 편안함이나 사치를 제공하며 응석받이처럼 대한다는 느낌이 강합니다. baby up은 baby에 up을 붙여 의미를 강조한 비격식·비표준적인 표현으로, 지역이나 화자에 따라 어색하게 들릴 수 있습니다.
주로 구어체에서 쓰이며, 표준적인 글쓰기나 격식 있는 상황에서는 baby, coddle, pamper 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 목적어가 대명사일 때는 보통 baby him up, baby her up처럼 동사와 up 사이에 넣습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- baby
- 가장 일반적이고 자연스러운 표현이며, up 없이도 같은 의미를 전달한다.
- coddle
- 과보호하여 강하게 키우지 못하게 한다는 비판적 뉘앙스가 더 뚜렷하다.
- pamper
- 편안함이나 사치를 제공하며 응석받이처럼 대한다는 느낌이 강하다.
반의어
- toughen up
- 더 강하고 독립적으로 만들다라는 뜻으로, 지나치게 감싸 주는 것과 반대되는 방향이다.
- neglect
- 돌보지 않고 방치한다는 뜻으로, 과도하게 돌보는 baby up과 반대되지만 부정적인 의미가 강하다.