LC·Dict

back into

구동사B2
/ˈbæk ˌɪn.tuː/자주 쓰임

뒤로 움직여 ~에 들어가거나 부딪히다; 우연히 어떤 상황에 들어가다

phrasal verb구동사

  1. 1

    후진해 들어가다, 후진해 부딪치다뒤로 움직여 어떤 장소나 위치 안으로 들어가거나, 어떤 물체에 부딪히다B1

    to move backwards into a place, position, or object, especially in a vehicle

    • She carefully backed into the parking space.

      그녀는 조심스럽게 주차 공간에 후진해서 들어갔다.

    • I accidentally backed into a lamppost while leaving the driveway.

      나는 진입로를 빠져나오다가 실수로 가로등에 후진해서 부딪혔다.

  2. 2

    어쩌다 맡다, 우연히 들어가다계획하거나 의도하지 않았는데 어떤 역할, 직위, 상황에 들어가게 되다C1

    to enter a job, role, position, or situation unintentionally or by an indirect series of events

    • He backed into management after the team leader suddenly resigned.

      팀장이 갑자기 사임한 뒤 그는 어쩌다 보니 관리직을 맡게 되었다.

    • The company backed into a profitable market almost by accident.

      그 회사는 거의 우연히 수익성 있는 시장에 들어서게 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

reverse into는 특히 차량을 후진시켜 넣는다는 더 구체적이고 약간 격식 있는 표현입니다. back up into는 ‘뒤로 후진하다’는 동작을 더 강조합니다. bump into는 움직이는 방향과 관계없이 우연히 부딪히거나 사람을 우연히 만나는 뜻이므로 back into와 다릅니다. 비유적 의미에서는 get into보다 우연성이나 의도하지 않은 결과의 느낌이 강합니다.

차를 주차 공간, 차고, 진입로 등에 후진해서 넣을 때 매우 흔히 쓰입니다. ‘부딪히다’의 뜻일 때는 back into a wall, a tree, another car처럼 충돌 대상이 옵니다. 비유적 용법은 특히 직책, 기회, 결과에 ‘어쩌다 보니 들어가다’라는 맥락에서 쓰이며, 때로는 실력보다는 상황 덕분이라는 뉘앙스를 가질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

reverse into
주로 차량에 쓰이며 ‘후진하다’라는 의미가 더 직접적이고 약간 더 격식 있습니다.
back up into
뒤로 움직이는 동작 자체를 더 강조합니다.
stumble into
우연히 또는 준비 없이 어떤 상황에 들어간다는 느낌이 더 강합니다.
fall into
자연스럽거나 우연히 어떤 일이나 직업을 하게 된다는 뜻으로, back into보다 덜 ‘간접적’일 수 있습니다.
end up in
결과적으로 어떤 상태나 장소에 있게 되었다는 뜻으로, 들어가는 과정의 방향성은 덜 강조됩니다.

반의어

drive into
보통 앞쪽으로 운전해 들어가거나 부딪히는 경우에 씁니다.
pull out of
주차 공간이나 장소에서 차를 빼내는 반대 동작을 나타냅니다.
set out to
처음부터 의도하거나 목표로 삼았다는 뜻이라 우연성을 나타내는 back into와 반대됩니다.
deliberately enter
의식적으로 들어가거나 참여한다는 뜻입니다.

back into’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Get back into구동사중단했던 일·활동·습관을 다시 시작하다
  • Fall back into구동사이전의 상태나 습관으로 되돌아가다