ball over
구동사C2informal표준적이지 않은 표현으로, 보통 ‘bowl over’를 잘못 쓴 형태
phrasal verb구동사
- 1
넘어뜨리다, 크게 놀라게 하다 — 비표준적으로, ‘누군가를 넘어뜨리다’ 또는 ‘누군가를 매우 놀라게 하거나 감동시키다’라는 뜻의 “bowl over”를 잘못 쓴 형태C2
Non-standard for “bowl over”: to knock someone down, or to greatly surprise or impress someone.
Non-standard: The news balled me over. Standard: The news bowled me over.
비표준: 그 소식은 나를 크게 놀라게 했다. 표준 표현은 “The news bowled me over.”이다.
If you mean that the performance amazed you, say “The performance bowled me over,” not “balled me over.”
공연이 당신을 감탄하게 했다는 뜻이라면 “balled me over”가 아니라 “bowled me over”라고 말한다.
유의어bowl over, knock over, amaze
반의어underwhelm, bore
뉘앙스 · 쓰임
정확한 표준 표현은 “bowl over”입니다. “knock over”는 물리적으로 넘어뜨리는 의미가 더 강하고, “overwhelm”은 감정적으로 압도한다는 뜻이지만 구동사는 아닙니다. “ball over”는 이러한 뜻으로 쓰면 오류로 보일 가능성이 큽니다.
시험, 비즈니스 이메일, 학술 글, 일반 회화에서도 이 뜻으로는 “ball over”보다 “bowl over”를 쓰세요. “I was balled over”가 아니라 “I was bowled over”가 자연스럽고 표준적인 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bowl over
- 이 의미를 나타내는 정확하고 표준적인 구동사
- knock over
- 주로 물리적으로 넘어뜨린다는 뜻이며, 감정적 감동의 의미는 약함
- amaze
- 크게 놀라게 하다라는 일반 동사로, 구동사보다 더 직접적이고 중립적임
반의어
- underwhelm
- 기대보다 인상적이지 않거나 실망시키다는 뜻
- bore
- 감동이나 놀라움을 주기보다 지루하게 하다는 뜻