Bowl over
구동사B2누군가를 넘어뜨리거나 크게 놀라게·감동시키다
phrasal verb구동사
- 1
쳐서 넘어뜨리다, 들이받아 쓰러뜨리다 — 사람이나 물건을 세게 부딪쳐 넘어뜨리다B2
to knock someone or something down by hitting them with force
The dog ran into the child and bowled him over.
그 개가 아이에게 달려들어 아이를 넘어뜨렸다.
A sudden gust of wind bowled over several chairs on the patio.
갑작스러운 돌풍이 테라스의 의자 몇 개를 쓰러뜨렸다.
유의어knock down, knock over
반의어pick up, set upright
- 2
깜짝 놀라게 하다, 크게 감동시키다, 깊은 인상을 주다 — 누군가를 매우 놀라게 하거나 크게 감동시키다; 강한 인상을 주다B2
to surprise, impress, or delight someone very much
We were bowled over by the beauty of the island.
우리는 그 섬의 아름다움에 완전히 압도되었다.
Her confidence in the interview really bowled the panel over.
면접에서 보여 준 그녀의 자신감은 심사위원들에게 정말 강한 인상을 주었다.
반의어underwhelm, disappoint
뉘앙스 · 쓰임
surprise보다 훨씬 강한 반응을 나타내며, 단순히 ‘놀라게 하다’보다 ‘압도적으로 놀라게 하다/감동시키다’에 가깝습니다. impress는 일반적으로 ‘좋은 인상을 주다’라는 넓은 의미인 반면, bowl over는 예상보다 훨씬 강한 인상이나 감정적 반응을 강조합니다. knock over는 주로 물리적으로 ‘넘어뜨리다’라는 뜻이 강하고, bowl over는 비유적으로 감탄·충격을 주는 상황에 자주 쓰입니다.
비유적 의미에서는 수동형 be bowled over 또는 get bowled over가 매우 흔합니다. 예: I was bowled over by her performance. 대명사 목적어는 반드시 동사와 particle 사이에 와야 하므로 bowl him over라고 하며, bowl over him은 이 의미로는 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- knock down
- 가장 일반적인 표현으로, 물리적으로 넘어뜨리는 상황 전반에 쓸 수 있습니다.
- knock over
- 사람뿐 아니라 물건을 넘어뜨릴 때도 자주 쓰이며, bowl over보다 더 일상적이고 덜 강한 느낌일 수 있습니다.
- amaze
- 크게 놀라게 한다는 일반적인 동사로, 감동이나 좋은 인상을 반드시 포함하지는 않습니다.
- impress
- 좋은 인상을 준다는 뜻이 중심이며, bowl over보다 감정적 강도가 약할 수 있습니다.
- blow away
- 매우 감탄시키거나 압도한다는 뜻의 더 비격식적인 표현입니다.
반의어
- pick up
- 넘어진 사람이나 물건을 다시 들어 올린다는 의미로, 정확한 반의어라기보다 결과를 되돌리는 표현입니다.
- set upright
- 넘어진 물건을 바로 세운다는 뜻의 비교적 설명적인 표현입니다.
- underwhelm
- 기대만큼 감동이나 인상을 주지 못한다는 뜻입니다.
- disappoint
- 기대와 달리 실망시키는 것으로, 긍정적인 강한 인상을 주는 bowl over와 반대되는 의미입니다.