LC·Dict

bang on the money

숙어B2informal
/ˌbæŋ ɑːn ðə ˈmʌni//ˌbæŋ ɒn ðə ˈmʌni/

예측·판단·계산 등이 정확히 맞는

phrase

  1. 1

    예측, 판단, 계산, 설명 등이 정확히 맞는B2

    exactly correct or accurate, especially about a prediction, estimate, calculation, or judgment

    • Your estimate was bang on the money; the repairs cost exactly $500.

      네 견적이 정확히 맞았어. 수리비가 딱 500달러 나왔거든.

    • Her comments about the market were bang on the money.

      시장에 대한 그녀의 평가는 정확히 맞아떨어졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“correct”는 단순히 ‘맞다’라는 중립적 표현이고, “accurate”는 객관적 정확성을 강조합니다. “right on the money”는 거의 같은 뜻이지만 조금 더 널리 쓰이며, “bang on the money”는 특히 영국식 구어 느낌과 강한 강조가 있습니다. “spot on”도 비슷하지만 더 짧고 일상적인 칭찬처럼 쓰이는 경우가 많습니다.

비격식 표현이므로 공식 보고서나 학술 문서보다는 대화, 이메일, 발표 중 가벼운 말투에서 쓰는 것이 자연스럽습니다. 보통 “be bang on the money” 형태로 쓰이며, 사람 자체보다는 사람의 말·예측·분석·계산이 맞았다고 할 때 자주 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

right on the money
거의 같은 뜻이며, 미국 영어에서 특히 흔하게 쓰입니다.
spot on
영국 영어에서 매우 흔하며, 판단이나 설명이 ‘딱 맞다’는 느낌이 강합니다.
dead accurate
정확성을 강하게 강조하지만, 관용구 느낌은 덜하고 직접적인 표현입니다.
hit the nail on the head
문제의 핵심을 정확히 짚었다는 뜻으로, 수치보다는 말이나 판단에 많이 씁니다.

반의어

wide of the mark
예측이나 판단이 크게 빗나갔다는 뜻입니다.
off the mark
정확하지 않거나 핵심에서 벗어났다는 뜻입니다.
way off
매우 틀렸다는 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“on the money”는 미국 영어에서 ‘정확히 맞는’이라는 뜻으로 쓰여 왔으며, 돈이나 내기에서 목표 금액·예측이 정확히 맞는 상황과 관련된 표현으로 이해됩니다. “bang”은 영국 영어에서 ‘정확히, 바로’라는 강조 부사처럼 쓰일 수 있어, 두 요소가 결합해 ‘아주 정확히 맞는’이라는 의미를 강화합니다.

💡 동전을 목표 지점에 ‘bang!’ 하고 정확히 맞힌 장면을 떠올리면, ‘딱 맞다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.