off the mark
숙어B2예상·판단·답 등이 빗나간, 틀린
phrase
- 1
빗나간, 부정확한 — 추측, 판단, 설명, 예측 등이 정확하지 않거나 사실과 맞지 않는B2
not accurate, correct, or close to the truth, especially of a guess, judgment, explanation, or prediction
His estimate of the repair cost was way off the mark.
그의 수리비 예상은 한참 빗나갔다.
Your criticism is a little off the mark because you have misunderstood the main issue.
네 비판은 핵심 문제를 오해했기 때문에 조금 빗나갔어.
뉘앙스 · 쓰임
wrong보다 조금 더 비유적이고 부드럽게 들리며, '완전히 틀렸다'기보다는 '정확한 지점이나 핵심을 맞히지 못했다'는 느낌을 줄 수 있습니다. wide of the mark는 더 크게 빗나갔다는 뉘앙스가 강하고, miss the point는 사실의 정확성보다 논점이나 핵심을 이해하지 못했다는 의미가 더 강합니다.
주로 be 동사와 함께 쓰여 be off the mark 형태가 많습니다. 사람 자체보다는 사람의 말, 추측, 예측, 판단 등이 주어로 오는 경우가 자연스럽습니다. 비교적 중립적인 표현이라 일상 대화와 글 모두에서 사용할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wrong
- 가장 일반적인 표현으로, 비유적 느낌 없이 단순히 틀렸다는 뜻입니다.
- inaccurate
- 수치, 정보, 설명 등이 정확하지 않다는 좀 더 공식적이고 객관적인 표현입니다.
- wide of the mark
- off the mark보다 더 크게 빗나갔다는 느낌이 강합니다.
- miss the point
- 사실이 틀렸다는 의미보다 핵심이나 논점을 이해하지 못했다는 뜻이 강합니다.
반의어
- on the mark
- 판단이나 말이 정확히 맞았다는 뜻으로, off the mark의 직접적인 반대 표현입니다.
- spot on
- 매우 정확하다는 뜻의 구어적 표현으로, 특히 영국 영어에서 자주 쓰입니다.
- accurate
- 정확하다는 중립적이고 일반적인 형용사입니다.
어원 · 암기 팁
[English]mark는 활쏘기나 사격 등에서 맞혀야 하는 표적이나 기준점을 뜻했습니다. off the mark는 문자 그대로 표적에서 벗어났다는 뜻에서, 나중에 말이나 판단이 사실 또는 핵심에서 빗나갔다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 mark를 '표적'으로 기억하세요. 화살이 표적에서 벗어나면 off the mark, 즉 말이나 추측도 목표인 정답에서 벗어난 것입니다.