ba·to
C2slangUS/ˈbɑːtoʊ/UK/ˈbɑːtəʊ/드물게 쓰임
남자, 녀석, 친구를 뜻하는 미국 남서부·멕시코계 속어
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“guy”는 일반적이고 중립적인 말이고, “dude”는 캐주얼한 친근감을 줍니다. “bato/vato”는 멕시코계·치카노 문화권의 색채가 강한 속어라서, 해당 문화권 밖에서 함부로 쓰면 어색하거나 부적절하게 들릴 수 있습니다.
일상 표준 영어가 아니라 지역적·문화적 색채가 강한 속어입니다. 멕시코계 미국인 문화나 스페인어 영향을 받은 영어 대화에서 보일 수 있으며, 학술적 글쓰기나 공식적인 상황에는 적합하지 않습니다. 사용자가 그 문화권 사람이 아니면 모방처럼 들릴 수 있으므로 이해용 어휘로 알아두는 편이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
반의어
- woman
- 성별상 반대되는 일반 명사이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
determiner+noun
- that bato그 녀석
- some bato어떤 남자 / 웬 녀석
adj+noun
- a young bato젊은 남자 / 젊은 녀석
어원 · 암기 팁
[Spanish]멕시코 스페인어 속어 “vato”의 변이 철자로, 영어권에서는 특히 멕시코계 미국인 말에서 제한적으로 쓰입니다. 스페인어권 일부 지역에서는 b와 v의 발음이 가까워 철자 변이가 생길 수 있습니다.
단일 형태소로 분석됩니다.
💡 “vato”가 더 흔한 철자이고, “bato”는 그 변이형이라고 기억하면 좋습니다.