poles apart
숙어B2두 사람이나 생각이 완전히 다름
phrase
- 1
두 사람, 사물, 의견, 성격 등이 매우 다르거나 서로 정반대임B2
to be extremely different from each other, especially in opinions, beliefs, character, or methods
Their political views are poles apart, so they rarely agree on anything.
그들의 정치적 견해는 완전히 달라서 거의 어떤 것에도 의견이 맞지 않는다.
The twins look alike, but their personalities are poles apart.
그 쌍둥이는 외모는 비슷하지만 성격은 완전히 다르다.
뉘앙스 · 쓰임
“different”보다 훨씬 강한 표현으로, 단순히 다르다는 뜻이 아니라 거의 정반대이거나 합의하기 어려울 정도로 차이가 크다는 뉘앙스입니다. “worlds apart”와 비슷하지만, “poles apart”는 특히 의견·성격·입장 차이를 강조할 때 자연스럽습니다.
보통 사람이나 생각을 비교할 때 복수 주어와 함께 “A and B are poles apart” 또는 “their views are poles apart”처럼 씁니다. 물리적 거리보다는 비유적 차이를 말하는 표현이므로 실제 장소가 멀다는 뜻으로 쓰지 않는 것이 일반적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- worlds apart
- 의미는 매우 비슷하지만, 문화·생활방식·경험의 차이처럼 더 넓고 큰 간극을 말할 때도 자주 씁니다.
- completely different
- 더 직접적이고 중립적인 표현이며, 관용적 이미지가 덜합니다.
- diametrically opposed
- 더 격식 있고 논리적·정치적 입장 등이 정반대임을 강조합니다.
반의어
- on the same wavelength
- 생각이나 감정이 잘 통하고 서로 이해한다는 뜻입니다.
- like-minded
- 비슷한 생각이나 가치관을 가진다는 뜻의 형용사입니다.
- similar
- 단순히 비슷하다는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 지구의 북극과 남극처럼 서로 반대편에 있는 두 ‘pole(극)’의 이미지에서 나온 비유적 표현입니다. 두 극이 지리적으로 가장 멀리 떨어져 있다는 생각이 발전해, 의견이나 성격이 극단적으로 다르다는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.
💡 북극(North Pole)과 남극(South Pole)이 서로 정반대에 있다고 떠올리면, “poles apart” = ‘극과 극으로 다르다’로 기억하기 쉽습니다.