LC·Dict

be·sot·ted·ly

C2literary
US/bɪˈsɑːtɪdli/UK/bɪˈsɒtɪdli/드물게 쓰임

정신없이 반하거나 멍하게 취한 듯이

adverb부사

  1. 1

    홀딱 반하여, 맹목적으로누군가나 무언가에 정신없이 반하거나 맹목적으로 애정을 보이는 방식으로C2general

    in a way that shows extreme infatuation or foolishly devoted love

    • He smiled besottedly at the baby sleeping in his arms.

      그는 품에 안겨 잠든 아기를 넋이 나간 듯 사랑스럽게 바라보며 미소 지었다.

    • She spoke besottedly about the actor she had met backstage.

      그녀는 무대 뒤에서 만난 그 배우에 대해 정신없이 빠진 듯 말했다.

  2. 2

    취한 듯이, 멍청하게술에 취했거나 판단력이 흐려진 듯 멍하고 어리석은 방식으로C2general

    in a drunken, dazed, or stupefied way

    • He nodded besottedly, as if he had not heard the question.

      그는 질문을 듣지 못한 것처럼 멍하게 고개를 끄덕였다.

    • The old man stared besottedly into his empty glass.

      그 노인은 빈 잔을 취한 듯 멍하니 바라보았다.

뉘앙스 · 쓰임

madly나 passionately는 강렬한 감정을 비교적 폭넓게 표현하지만, besottedly는 판단력이 흐려질 만큼 푹 빠진 느낌이 강합니다. lovingly는 따뜻하고 긍정적인 애정에 가깝고, besottedly는 다소 어리석거나 맹목적인 뉘앙스를 띨 수 있습니다. drunkenly는 실제 음주 상태를 직접 가리키는 반면, besottedly는 술에 취한 듯 멍하거나 넋이 나간 모습까지 비유적으로 표현할 수 있습니다.

매우 드문 단어이며, 현대 영어에서는 보통 'look at someone besottedly'처럼 시선이나 표정을 묘사할 때 쓰입니다. 일상적인 말에서는 'madly in love', 'totally in love', 'looking at him like she was in love' 등이 더 자연스럽습니다. 사람을 묘사할 때 약간 놀리거나 비판적인 느낌이 날 수 있으므로 격식 있는 칭찬 표현으로는 주의가 필요합니다.

유의어 뉘앙스 비교

adoringly
따뜻한 사랑과 숭배의 느낌이 강하며, besottedly보다 덜 어리석게 들립니다.
infatuatedly
일시적이고 강한 반함을 더 직접적으로 나타내며, besottedly보다 덜 문학적입니다.
fondly
다정하고 애정 어린 느낌이지만, 맹목적으로 빠진 정도는 약합니다.
drunkenly
실제로 술에 취한 상태를 더 직접적으로 나타냅니다.
dazedly
술보다는 충격이나 혼란으로 멍한 상태를 더 넓게 나타냅니다.
stupefiedly
놀람, 피로, 약물 등으로 정신이 둔해진 느낌이 더 강합니다.

반의어

indifferently
관심이나 애정이 없는 태도를 나타냅니다.
coldly
애정 없이 차갑고 거리감 있는 태도를 나타냅니다.
soberly
술에 취하지 않았거나 침착하고 진지한 태도를 나타냅니다.
alertly
정신이 또렷하고 주의 깊은 상태를 나타냅니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+adv

  • smile besottedly정신없이 반한 듯 미소 짓다
  • gaze besottedly넋이 나간 듯 바라보다
  • stare besottedly취한 듯 멍하니 쳐다보다

verb+adv+prep

  • look besottedly at someone누군가를 푹 빠진 듯 바라보다
  • speak besottedly about someone누군가에 대해 푹 빠진 듯 말하다

어원 · 암기 팁

[Old French]besottedly는 형용사 besotted에 부사 접미사 -ly가 붙은 말입니다. besotted는 동사 besot의 과거분사형에서 왔고, besot은 '어리석게 만들다, 술에 취하게 하다'라는 뜻으로 쓰였습니다. 그 바탕에는 '바보, 술꾼'을 뜻하던 sot이 있으며, 이는 Old French sot에서 온 것으로 알려져 있습니다.

be- + sot + -ed + -ly: '완전히/몹시'의 느낌을 더하는 be-와 '바보·술꾼'의 뜻을 지닌 sot, 형용사화하는 -ed, 부사화하는 -ly가 결합한 형태입니다.

💡 besottedly를 '술에 취한(sot) 사람처럼 넋이 나가서'라고 떠올리면, 사랑에 빠져 멍한 모습과 취한 듯한 모습을 함께 기억하기 쉽습니다.