beyond seas
숙어C2literary바다 건너, 해외에 있는
phrase
- 1
해외에, 해외로 — 바다 건너 외국에 또는 외국으로; 해외에 또는 해외로C2
in or to a foreign country or countries across the sea; overseas
Many young men went beyond seas to seek their fortune.
많은 젊은이들이 성공할 기회를 찾아 바다 건너 해외로 떠났다.
The old letter spoke of a brother living beyond seas.
그 오래된 편지에는 바다 건너 해외에 사는 형제에 대한 이야기가 적혀 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘overseas’와 의미는 비슷하지만 훨씬 오래되고 문어적입니다. ‘abroad’는 해외 전반을 자연스럽게 말하는 현대 표현이고, ‘beyond seas’는 옛 소설·역사 서술·법률적 문맥에서 ‘멀리 바다 건너’라는 느낌을 줍니다.
현대 회화나 비즈니스 영어에서는 어색하게 들리므로 특별히 고풍스러운 분위기를 내고 싶을 때만 쓰세요. 일반적인 상황에서는 ‘overseas’, ‘abroad’, ‘in another country’를 사용하는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- overseas
- 가장 자연스러운 현대 표현으로, 일상·공식 문맥 모두에서 널리 쓰입니다.
- abroad
- 해외에 있거나 해외로 간다는 일반적 표현이며, 반드시 바다를 건넌다는 뜻은 아닙니다.
- across the sea
- 직접적으로 ‘바다 건너’를 뜻하며, ‘beyond seas’보다 덜 고풍스럽습니다.
반의어
- at home
- 자기 나라에 있음을 뜻하며, 문맥에 따라 ‘해외가 아니라 국내에’라는 의미가 됩니다.
- domestically
- 국내에서라는 뜻의 부사로, 특히 경제·정치·사업 문맥에서 쓰입니다.
- in this country
- 말하는 사람이 기준으로 삼는 바로 그 나라 안에 있음을 직접적으로 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]중세·근대 영어에서 ‘sea’를 건너 다른 나라로 간다는 관념에서 나온 표현입니다. 특히 영국처럼 섬나라의 관점에서는 외국이 곧 바다 너머의 땅이라는 문화적 배경이 반영되어 있습니다. 옛 법률 영어에서는 ‘beyond seas’가 나라 밖에 있는 상태를 가리키는 표현으로도 쓰였습니다.
💡 ‘beyond’는 ‘너머에’, ‘seas’는 ‘바다들’이므로 ‘바다 너머 = 해외’라고 기억하면 됩니다.