at home
숙어A2집에 있거나, 편안하게 느끼거나, 어떤 것에 익숙하고 능숙한 상태
phrase
- 1
집에, 집에서 — 자기 집에 있는; 집에서A2
in one’s own house or place of residence
I stayed at home all weekend.
나는 주말 내내 집에 있었다.
Is your brother at home right now?
네 남동생 지금 집에 있니?
- 2
편안한, 자연스러운 — 낯선 장소나 사람들 사이에서도 편안하고 자연스럽게 느끼는B1
comfortable, relaxed, and welcome in a place or situation
The host was so kind that we immediately felt at home.
주인이 너무 친절해서 우리는 곧바로 편안함을 느꼈다.
Make yourself at home while I make some tea.
내가 차를 준비하는 동안 편하게 있어.
- 3
익숙한, 자신 있는 — 어떤 분야, 활동, 상황에 익숙하고 자신 있는B2
familiar with and confident in a subject, activity, or situation
She is completely at home with advanced statistics.
그녀는 고급 통계학에 완전히 익숙하고 자신 있다.
He feels at home in front of an audience.
그는 청중 앞에 서는 것을 편하게 느낀다.
뉘앙스 · 쓰임
“at home”은 위치를 말할 때는 단순히 ‘집에 있다’는 뜻이고, “feel at home”은 심리적으로 편안하다는 뜻입니다. “comfortable”보다 더 따뜻하고 환영받는 느낌이 있으며, “familiar with”보다 “at home with/in”은 익숙함뿐 아니라 자신감과 자연스러움까지 포함합니다.
장소를 말할 때는 보통 관사 없이 “at home”이라고 하며, “at the home”은 특정 시설이나 집을 가리킬 때가 아니면 자연스럽지 않습니다. “I’m home”은 ‘나 집에 왔어/도착했어’의 느낌이고, “I’m at home”은 ‘나는 집에 있어’라는 위치 설명에 가깝습니다. 초대할 때 “Make yourself at home”은 정중하고 친근한 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at one’s house
- 의미는 비슷하지만 더 구체적으로 ‘누구의 집에서’라는 장소를 강조합니다.
- indoors
- ‘실내에’라는 뜻으로, 반드시 자기 집이라는 의미는 아닙니다.
- at ease
- 긴장하지 않고 편안하다는 뜻으로, ‘집처럼’이라는 따뜻한 이미지는 덜합니다.
- comfortable
- 가장 일반적인 표현으로, 신체적·심리적 편안함 모두에 쓸 수 있습니다.
- familiar with
- 어떤 것을 알고 있거나 접해 봤다는 뜻으로, ‘자신감’의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
- proficient in
- 능숙함을 더 직접적으로 나타내며, 비교적 격식 있고 능력 평가의 느낌이 강합니다.
반의어
- away
- 집이나 평소 있는 장소에 없다는 뜻입니다.
- out
- 외출 중이라는 뜻으로, 일상 회화에서 자주 쓰입니다.
- ill at ease
- 어색하거나 불편하고 긴장된 상태를 나타냅니다.
- uncomfortable
- 신체적·심리적으로 불편하다는 넓은 의미의 반대말입니다.
- unfamiliar with
- 잘 알지 못하거나 익숙하지 않다는 뜻입니다.
- out of one’s depth
- 감당하기 어려운 상황에 처해 자신이 없다는 더 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“at”은 장소를 나타내는 전치사이고 “home”은 고대 영어 “hām”에서 온 말로 ‘집, 거처, 마을’을 뜻했습니다. 처음에는 단순히 ‘집에서’라는 위치 표현이었으나, 집이 주는 안정감과 편안함의 이미지 때문에 ‘편안하게 느끼다’, ‘익숙하고 자연스럽다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 ‘집(at home)에 있을 때처럼 긴장하지 않는 상태’를 떠올리면 ‘편안한’, ‘익숙한’이라는 관용적 의미를 기억하기 쉽습니다.