LC·Dict

Blow the lid off

숙어C1
US/bloʊ ðə lɪd ɔːf/UK/bləʊ ðə lɪd ɒf/

감춰진 비밀이나 스캔들을 폭로하다

phrase

  1. 1

    숨겨져 있던 비밀, 부정행위, 스캔들 등을 공개적으로 폭로하다C1

    to publicly reveal a secret, scandal, wrongdoing, or hidden situation

    • The journalist's investigation blew the lid off a massive corruption scandal.

      그 기자의 조사는 대규모 부패 스캔들을 폭로했다.

    • A leaked email blew the lid off the company's attempt to hide the safety problem.

      유출된 이메일 하나가 그 회사가 안전 문제를 숨기려 했다는 사실을 폭로했다.

뉘앙스 · 쓰임

reveal은 단순히 ‘드러내다’라는 넓은 표현이고, expose는 잘못이나 비밀을 폭로한다는 뜻이 강합니다. blow the lid off는 expose보다 더 극적이고 언론 보도식 느낌이 있으며, 숨겨진 큰 문제나 스캔들이 갑자기 공개되는 뉘앙스가 있습니다.

보통 부정적이거나 충격적인 비밀, 부패, 사기, 은폐 사실 등에 사용합니다. 일상적인 작은 비밀을 말할 때는 다소 과장되게 들릴 수 있습니다. 목적어는 보통 blow the lid off something 형태로 뒤에 오며, 수동태로 the lid was blown off the scandal처럼도 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

expose
가장 일반적인 ‘폭로하다’의 의미로, blow the lid off보다 덜 구어적이고 덜 극적일 수 있습니다.
reveal
단순히 ‘드러내다’라는 뜻이어서, 반드시 스캔들이나 부정적인 사실을 의미하지는 않습니다.
bring to light
숨겨진 사실을 밝혀낸다는 뜻으로 비교적 중립적이고 격식 있는 느낌이 있습니다.
uncover
조사나 탐색을 통해 찾아낸다는 느낌이 강하며, 폭발적인 공개의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.

반의어

cover up
잘못이나 불리한 사실을 숨기거나 은폐한다는 뜻입니다.
conceal
무언가를 감추다는 일반적인 표현으로, 의도적인 은폐에도 쓰입니다.
suppress
정보나 보도를 힘으로 막거나 공개되지 않게 억누른다는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 닫힌 용기의 뚜껑이 폭발이나 강한 힘으로 날아가면서 안에 있던 것이 드러나는 이미지에서 나온 비유적 표현입니다. 20세기 이후 언론과 정치적 스캔들 보도에서 특히 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 lid는 ‘뚜껑’, blow off는 ‘날려 버리다’입니다. 뚜껑이 날아가면 안에 숨겨진 것이 보인다고 생각하면 ‘비밀을 폭로하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.