LC·Dict

Bona nochy

숙어C2
USUK

표준 영어 관용구가 아니며, 아마 ‘good night’를 뜻하려는 비표준 표현

phrase

  1. 1

    잘 자요, 안녕히 주무세요밤에 헤어질 때 하는 인사 ‘good night’를 뜻하려는 비표준 표현C2

    A nonstandard expression apparently intended as a farewell meaning “good night.”

    • She wrote “bona nochy” at the end of the message, but she probably meant “good night.”

      그녀는 메시지 끝에 “bona nochy”라고 썼지만, 아마 “good night”를 의미했을 것이다.

    • In standard English, say “Good night,” not “bona nochy.”

      표준 영어에서는 “bona nochy”가 아니라 “Good night”라고 말한다.

뉘앙스 · 쓰임

“good night”는 표준적이고 가장 자연스러운 밤 인사입니다. “sleep tight”와 “sweet dreams”는 더 다정하고 친근한 느낌이며, “bona nochy”는 영어권에서 일반적으로 통하지 않을 수 있어 장난스럽거나 오류처럼 들립니다.

표준 영어가 아니므로 시험, 비즈니스, 공식 글쓰기에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 창작물, 농담, 개인적 별명처럼 의도적으로 쓰는 경우가 아니라면 “Good night”로 고쳐 쓰세요.

유의어 뉘앙스 비교

good night
가장 표준적이고 자연스러운 밤 인사
sleep well
상대가 잘 자기를 바라는 다정한 표현
sweet dreams
친근하고 애정 어린 느낌이 강한 표현

반의어

good morning
아침에 하는 인사

어원 · 암기 팁

정확한 유래는 확인되지 않습니다. ‘bona’는 라틴어·로망스계 언어에서 ‘좋은’이라는 의미와 관련될 수 있고, ‘nochi’ 또는 비슷한 형태는 여러 유럽 언어의 ‘밤’ 관련 표현을 연상시키지만, “bona nochy” 자체는 표준 영어 표현으로 정착되어 있지 않습니다.

💡 영어에서 밤 인사는 ‘좋은 밤’이라는 뜻 그대로 ‘Good night’라고 외우면 됩니다. “bona nochy”는 영어 표준 표현이 아니므로 ‘보나 노치 = Good night의 잘못된/장난스러운 형태’로 기억하세요.