LC·Dict

boondocks은(는) boondock3rd_person_singular, boondock복수형이기도 합니다.

boon·docks

B2informal
US/ˈbuːnˌdɑːks/UK/ˈbuːnˌdɒks/드물게 쓰임

도시에서 멀리 떨어진 외딴 시골이나 오지

noun명사

  1. 1

    오지, 벽지, 두메산골도시에서 멀리 떨어진 외딴 시골 지역; 오지B2general

    a remote rural area far from cities, towns, or modern facilities

    • They moved from Chicago to a house out in the boondocks.

      그들은 시카고에서 외딴 시골에 있는 집으로 이사했다.

    • There is no phone signal in the boondocks.

      그 오지에서는 휴대전화 신호가 잡히지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

'countryside'는 중립적으로 ‘시골’을 뜻하지만, 'the boondocks'는 ‘너무 외지고 불편한 곳’이라는 비격식적 뉘앙스가 강합니다. 'the sticks'와 비슷하지만, 'the sticks'가 더 구어적이고 때로 더 거칠게 들릴 수 있습니다. 'remote area'는 더 격식 있고 객관적인 표현입니다.

보통 복수형으로만 쓰이며 'the boondocks', 'out in the boondocks' 같은 형태가 자연스럽습니다. 격식 있는 글에서는 'remote rural area'나 'isolated area'가 더 적절합니다. 실제 사람들의 고향이나 거주지를 말할 때는 촌스럽거나 낙후되었다는 인상을 줄 수 있으므로 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

backwoods
외딴 숲이나 시골 지역을 뜻하며, 더 촌스럽거나 낙후된 느낌이 날 수 있습니다.
the sticks
매우 구어적이며, ‘깡촌’에 가까운 가벼운 속어 느낌이 있습니다.
hinterland
더 격식 있거나 지리적·문어적인 표현으로, 내륙 또는 배후 지역을 뜻합니다.
remote area
가장 중립적이고 격식 있는 표현입니다.

반의어

city
인구가 많고 시설이 집중된 도시를 뜻하는 일반적인 반대 개념입니다.
downtown
도시의 중심가를 뜻하며, 외딴 지역과 반대되는 느낌입니다.
urban area
행정적·기술적으로 ‘도시 지역’을 가리키는 더 격식 있는 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

det+noun

  • the boondocks오지, 외딴 시골

prep+noun

  • out in the boondocks저 멀리 외딴 시골에

verb+noun

  • live in the boondocks외딴 시골에 살다
  • move to the boondocks오지로 이사하다

noun+prep+noun

  • the middle of the boondocks오지 한복판

어원 · 암기 팁

[Tagalog]필리핀 타갈로그어 bundok ‘산’에서 온 말로, 미국 군인들이 필리핀에서 접한 표현이 영어로 들어온 것으로 알려져 있습니다. 이후 영어에서 복수형처럼 보이는 'boondocks'가 ‘외딴 시골, 오지’라는 뜻으로 굳어졌습니다.

Tagalog bundok(산)에서 온 어간 + 영어식 복수 어미 -s로 굳어진 형태

💡 ‘boon-docks’를 ‘도시의 부두(docks)에서 멀리 떨어진 산골’처럼 떠올리면 ‘오지’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1944