boon·docks
B2informal도시에서 멀리 떨어진 외딴 시골이나 오지
noun명사
- 1
오지, 벽지, 두메산골 — 도시에서 멀리 떨어진 외딴 시골 지역; 오지B2〔general〕
a remote rural area far from cities, towns, or modern facilities
They moved from Chicago to a house out in the boondocks.
그들은 시카고에서 외딴 시골에 있는 집으로 이사했다.
There is no phone signal in the boondocks.
그 오지에서는 휴대전화 신호가 잡히지 않는다.
유의어backwoods, the sticks, hinterland, remote area
반의어city, downtown, urban area
뉘앙스 · 쓰임
'countryside'는 중립적으로 ‘시골’을 뜻하지만, 'the boondocks'는 ‘너무 외지고 불편한 곳’이라는 비격식적 뉘앙스가 강합니다. 'the sticks'와 비슷하지만, 'the sticks'가 더 구어적이고 때로 더 거칠게 들릴 수 있습니다. 'remote area'는 더 격식 있고 객관적인 표현입니다.
보통 복수형으로만 쓰이며 'the boondocks', 'out in the boondocks' 같은 형태가 자연스럽습니다. 격식 있는 글에서는 'remote rural area'나 'isolated area'가 더 적절합니다. 실제 사람들의 고향이나 거주지를 말할 때는 촌스럽거나 낙후되었다는 인상을 줄 수 있으므로 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- backwoods
- 외딴 숲이나 시골 지역을 뜻하며, 더 촌스럽거나 낙후된 느낌이 날 수 있습니다.
- the sticks
- 매우 구어적이며, ‘깡촌’에 가까운 가벼운 속어 느낌이 있습니다.
- hinterland
- 더 격식 있거나 지리적·문어적인 표현으로, 내륙 또는 배후 지역을 뜻합니다.
- remote area
- 가장 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
반의어
- city
- 인구가 많고 시설이 집중된 도시를 뜻하는 일반적인 반대 개념입니다.
- downtown
- 도시의 중심가를 뜻하며, 외딴 지역과 반대되는 느낌입니다.
- urban area
- 행정적·기술적으로 ‘도시 지역’을 가리키는 더 격식 있는 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
det+noun
- the boondocks오지, 외딴 시골
prep+noun
- out in the boondocks저 멀리 외딴 시골에
verb+noun
- live in the boondocks외딴 시골에 살다
- move to the boondocks오지로 이사하다
noun+prep+noun
- the middle of the boondocks오지 한복판
어원 · 암기 팁
[Tagalog]필리핀 타갈로그어 bundok ‘산’에서 온 말로, 미국 군인들이 필리핀에서 접한 표현이 영어로 들어온 것으로 알려져 있습니다. 이후 영어에서 복수형처럼 보이는 'boondocks'가 ‘외딴 시골, 오지’라는 뜻으로 굳어졌습니다.
Tagalog bundok(산)에서 온 어간 + 영어식 복수 어미 -s로 굳어진 형태
💡 ‘boon-docks’를 ‘도시의 부두(docks)에서 멀리 떨어진 산골’처럼 떠올리면 ‘오지’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1944