Boss around
구동사B2informal남에게 이래라저래라 명령하다
phrasal verb구동사
- 1
이래라저래라하다, 함부로 부리다 — 남에게 무례하거나 강압적인 태도로 명령하다; 이래라저래라 하며 부리다B2
to tell someone what to do in a rude, annoying, or controlling way
Stop bossing me around—I'm not your assistant.
나한테 이래라저래라 좀 그만해. 내가 네 비서도 아니잖아.
She always bosses her younger brother around.
그녀는 항상 남동생에게 이래라저래라 명령한다.
유의어order around, push around, dominate
반의어obey, defer to, leave alone
뉘앙스 · 쓰임
order around와 매우 비슷하지만, boss around는 특히 ‘상사처럼 군다’는 느낌과 상대를 짜증 나게 하거나 억압하는 뉘앙스가 강합니다. tell someone what to do는 더 중립적일 수 있고, push around는 명령뿐 아니라 괴롭힘·압박까지 포함해 더 강한 표현입니다.
비격식적인 일상 대화에서 주로 쓰며, 직장·가족·친구 관계에서 누군가가 지나치게 지시하거나 통제할 때 사용합니다. 부정적인 평가가 담겨 있으므로 공식적인 글에서는 dominate, control, give orders to 등을 문맥에 맞게 쓰는 것이 좋습니다. 대명사 목적어는 반드시 분리해야 하므로 boss him around, boss me around라고 하며, boss around him은 자연스럽지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- order around
- 의미가 거의 같지만, boss around가 더 구어적이고 ‘상사처럼 군다’는 짜증스러운 느낌이 강합니다.
- push around
- push around는 명령뿐 아니라 괴롭히거나 압박한다는 의미까지 있어 더 강하고 공격적인 뉘앙스입니다.
- dominate
- dominate는 더 격식적이며, 특정 명령 행위보다 전반적으로 지배하거나 통제한다는 의미가 강합니다.
반의어
- obey
- 명령을 내리는 것이 아니라 따르는 입장을 나타냅니다.
- defer to
- 상대의 판단이나 권위에 따르거나 양보한다는 뜻으로, boss around와 반대되는 태도입니다.
- leave alone
- 간섭하거나 지시하지 않고 그냥 내버려 둔다는 의미입니다.