brass up
구동사C2slang/bræs ʌp//brɑːs ʌp/
돈을 내다, 지불하다
phrasal verb구동사
- 1
돈을 내다, 지불하다 — 돈을 내다; 필요한 돈을 지불하거나 마련하다C2
to pay money, or to provide the money needed for something
If everyone brasses up a tenner, we can hire the room for the evening.
모두가 10파운드씩 내면 저녁 동안 그 방을 빌릴 수 있다.
He finally brassed up the cash for the repairs.
그는 결국 수리비를 냈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘pay’는 가장 중립적인 표현이고, ‘pay up’은 빚이나 내야 할 돈을 마지못해 내는 느낌이 날 수 있습니다. ‘cough up’도 돈을 억지로 내놓는 뉘앙스가 강합니다. ‘brass up’은 이들보다 훨씬 영국식·속어적이며, ‘brass=돈’이라는 지역적 표현을 아는 화자들 사이에서 자연스럽습니다.
주로 영국 영어의 비격식적·속어적 표현입니다. 공식 문서, 비즈니스 글쓰기, 국제적인 상황에서는 피하고 ‘pay’, ‘pay for’, ‘provide the money’, ‘fund’ 등을 쓰는 것이 안전합니다. 목적어가 돈이나 비용이면 ‘brass up the money’처럼 쓸 수 있고, 단독으로 ‘brass up’이라고도 할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pay
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- pay up
- 빚진 돈이나 내야 할 돈을, 때로는 마지못해, 지불한다는 느낌이 있습니다.
- cough up
- 돈을 억지로 내놓는다는 비격식적이고 약간 불만 섞인 뉘앙스가 강합니다.
- shell out
- 특히 큰돈을 쓰거나 예상보다 많은 돈을 지출한다는 느낌이 있습니다.
반의어
- withhold
- 돈이나 정보를 주지 않고 보류한다는 뜻의 더 격식 있는 표현입니다.
- refuse to pay
- 지불하지 않겠다고 명시적으로 거부하는 표현입니다.