LC·Dict

bring an end to

숙어B2
US/brɪŋ ən ˈend tə/

~을 끝내다, 종식시키다

phrase

  1. 1

    계속되던 상황, 활동, 문제 등을 끝나게 하다B2

    to cause a situation, activity, problem, or period of time to stop or finish

    • The peace agreement brought an end to years of fighting.

      그 평화 협정은 수년간의 전투를 종식시켰다.

    • The new policy is intended to bring an end to unfair hiring practices.

      그 새로운 정책은 불공정한 채용 관행을 끝내기 위한 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

"end"보다 조금 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있으며, 끝내는 원인이나 조치를 강조합니다. "put an end to"와 매우 비슷하지만, "put an end to"는 더 단호하고 즉각적인 조치의 느낌이 강할 수 있습니다. "finish"는 일을 완료한다는 의미가 강하고, "bring an end to"는 상태나 상황을 종식시킨다는 의미가 강합니다.

"bring an end to + 명사" 형태로 씁니다. 뒤에는 보통 conflict, war, debate, uncertainty, suffering, relationship, practice 같은 추상명사가 자주 옵니다. 사람을 목적어로 직접 쓰지 않고, "bring an end to him"처럼 쓰면 자연스럽지 않습니다. 수동태 "be brought to an end"도 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

put an end to
매우 비슷하지만, 더 단호하게 중단시키는 느낌이 날 수 있습니다.
end
가장 일반적인 동사로, "bring an end to"보다 간단하고 덜 격식적입니다.
terminate
계약, 서비스, 고용 등을 공식적으로 종료할 때 자주 쓰이며 더 격식적입니다.
bring to a close
회의, 행사, 연설 등을 마무리한다는 부드럽고 공식적인 표현입니다.

반의어

begin
무언가를 시작한다는 가장 일반적인 반대 의미입니다.
start
일상적이고 넓게 쓰이는 '시작하다'의 의미입니다.
prolong
상황이나 기간을 더 오래 지속시키다는 뜻입니다.
continue
끝내지 않고 계속한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"bring"은 어떤 상태나 결과를 가져오게 한다는 의미로 오래전부터 쓰였고, "bring an end to"는 문자 그대로 '어떤 것에 끝이라는 결과를 가져오다'라는 구조에서 굳어진 표현입니다. 특별한 역사적 사건에서 나온 속담이라기보다는 영어의 일반적인 동사구가 관용적으로 안정된 형태입니다.

💡 "bring"을 '가져오다', "an end"를 '끝'으로 생각하면, 어떤 상황에 '끝을 가져다준다' → '종식시키다'로 기억할 수 있습니다.