LC·Dict

bring to a boil

숙어B1
/brɪŋ tə ə bɔɪl/

액체나 음식을 끓기 시작할 때까지 가열하다

phrase

  1. 1

    액체나 음식 혼합물을 기포가 활발히 올라오는 끓는 상태가 될 때까지 가열하다.B1

    to heat a liquid or food mixture until it reaches boiling point.

    • Bring the water to a boil, then add the pasta.

      물을 끓인 다음 파스타를 넣으세요.

    • Bring the sauce to a boil and then reduce the heat.

      소스를 끓기 시작할 때까지 가열한 뒤 불을 줄이세요.

뉘앙스 · 쓰임

boil은 그냥 ‘끓다/끓이다’라는 일반 동사이고, bring to a boil은 ‘아직 끓지 않는 것을 끓기 시작하는 지점까지 가열하다’라는 과정에 초점이 있습니다. bring to the boil은 영국식으로 더 자주 들릴 수 있으며 의미는 거의 같습니다. simmer는 약한 불에서 보글보글 끓이는 것이므로, bring to a boil보다 더 낮은 온도와 부드러운 끓임을 나타냅니다.

목적어를 생략하지 않는 것이 일반적입니다. 예를 들어 “Bring to a boil”은 레시피에서 앞 문맥상 목적어가 분명할 때 가능하지만, 일반 문장에서는 “Bring the water to a boil”처럼 무엇을 끓이는지 밝혀야 자연스럽습니다. 또한 ‘사람을 화나게 하다’ 같은 비유적 의미로는 보통 쓰지 않으며, 주로 요리·실험·가열 상황에서 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

boil
더 일반적인 표현으로, ‘끓다’와 ‘끓이다’ 모두 가능하며 끓는 상태 자체나 계속 끓이는 행동도 나타낼 수 있습니다.
bring to the boil
의미는 거의 같지만 영국식 영어에서 더 흔한 형태입니다.
heat until boiling
더 설명적이고 덜 관용적인 표현으로, 레시피보다는 지시문이나 설명에서 명확하게 들립니다.

반의어

cool down
가열하는 것이 아니라 온도를 낮추는 반대 의미입니다.
simmer
완전한 끓음까지 올리는 것이 아니라, 끓는점 근처에서 약하게 보글보글 끓이는 상태를 말합니다.
chill
음식이나 액체를 차갑게 식히거나 냉장하는 의미로, 조리 과정상 반대 방향의 동작입니다.

어원 · 암기 팁

[English]bring은 ‘어떤 상태나 위치로 이르게 하다’라는 뜻으로 오래전부터 쓰였고, boil은 라틴어 bullire ‘거품이 일다, 끓다’에서 프랑스어를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. 따라서 bring to a boil은 문자 그대로 액체를 ‘끓는 상태에 이르게 하다’라는 요리 표현으로 굳어진 말입니다.

💡 bring은 ‘가져가다/이르게 하다’, boil은 ‘끓음’이므로 bring the water to a boil을 ‘물을 끓음이라는 상태로 데려간다’고 떠올리면 쉽습니다.

bring to a boil 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전