Buck off
구동사C1말·황소 등이 몸을 튀겨 사람을 떨어뜨리다
phrasal verb구동사
- 1
날뛰어 떨어뜨리다, 튕겨 떨어뜨리다 — 말·황소 등이 몸을 격하게 튀겨 타고 있던 사람을 떨어뜨리다C1
If an animal bucks a rider off, it makes the rider fall off by suddenly jumping, kicking, or arching its back.
The horse bucked him off before he could grab the reins.
그가 고삐를 잡기도 전에 말이 몸을 튀겨 그를 떨어뜨렸다.
She got bucked off a bull during her first rodeo.
그녀는 첫 로데오에서 황소에게 떨어졌다.
The pony tried to buck the young rider off.
그 조랑말은 어린 기수를 떨어뜨리려고 몸을 튀겼다.
뉘앙스 · 쓰임
‘throw off’는 무언가를 떨어뜨리거나 벗어던진다는 넓은 뜻이고, ‘unseat’는 기수나 탑승자를 자리에서 떨어뜨린다는 비교적 격식 있거나 전문적인 표현입니다. ‘buck off’는 특히 동물이 등을 튀기거나 뒷발질하듯 움직여 사람을 떨어뜨리는 구체적인 동작을 강조합니다.
주어는 보통 horse, pony, bull 같은 동물이며, 목적어는 rider, cowboy, him/her 등 타고 있던 사람입니다. 일상 대화에서는 ‘I got bucked off the horse.’처럼 수동태로 자신의 경험을 말할 때 자주 씁니다. 명사 목적어는 ‘The horse bucked the rider off’ 또는 ‘The horse bucked off the rider’가 가능하지만, 대명사는 ‘bucked him off’처럼 반드시 가운데에 와야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- throw off
- 더 일반적인 표현으로, 동물이 몸을 튀기는 동작을 반드시 포함하지는 않습니다.
- unseat
- 기수나 탑승자를 자리에서 떨어뜨린다는 뜻으로, 더 격식 있거나 승마·스포츠 보도에서 자주 쓰입니다.
- dislodge
- 붙어 있거나 자리 잡고 있던 것을 떼어낸다는 넓은 의미이며, 사람뿐 아니라 물건에도 쓸 수 있습니다.
반의어
- carry
- 타고 있는 사람을 떨어뜨리지 않고 태우고 간다는 의미에서 반대되는 상황을 나타낼 수 있습니다.