LC·Dict

Buckle up

구동사B1
US/ˈbʌk.əl ˈʌp/UK가끔 쓰임

안전벨트를 매다; 힘들거나 흥미진진한 일에 대비하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    안전벨트를 매다, 안전벨트를 매 주다안전벨트를 매다; 남의 안전벨트를 매 주다B1

    to fasten your seat belt, or to fasten someone else’s seat belt

    • Please buckle up before we start driving.

      출발하기 전에 안전벨트를 매 주세요.

    • She buckled the baby up in the car seat.

      그녀는 아기를 카시트에 앉혀 안전벨트를 매 주었다.

  2. 2

    대비하다, 각오하다힘들거나 흥미진진하거나 빠르게 전개될 상황에 대비하다B2

    to prepare yourself for something difficult, intense, surprising, or exciting

    • Buckle up—this project is going to be a challenge.

      단단히 각오해. 이 프로젝트는 쉽지 않을 거야.

    • If you thought the first episode was dramatic, buckle up for the finale.

      첫 회가 극적이었다고 생각했다면, 마지막 회는 단단히 기대해도 좋아.

뉘앙스 · 쓰임

put on a seat belt은 일상적이고 설명적인 표현이며, buckle up은 특히 운전자가 승객에게 지시할 때 자연스럽습니다. fasten your seat belt은 안내 방송이나 표지판에서 더 공식적으로 들릴 수 있습니다. strap in은 ‘몸을 단단히 묶다’라는 느낌이 더 강하고, 비유적으로도 ‘단단히 준비하다’라는 극적인 뉘앙스가 있습니다.

자동차, 택시, 비행기, 놀이기구 등에서 안전을 위해 벨트를 매라고 할 때 자주 씁니다. 대명사 목적어가 있을 때는 반드시 중간에 넣어 “buckle them up”처럼 말하고, “buckle up them”은 쓰지 않습니다. 비유적 의미는 주로 구어체에서 “Buckle up—this is going to be a long night.”처럼 앞으로 힘든 일이나 흥미진진한 일이 시작됨을 알릴 때 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

fasten your seat belt
더 공식적이거나 안내 방송에서 흔히 쓰이는 표현입니다.
put on your seat belt
더 설명적이고 일상적인 표현입니다.
strap in
벨트나 끈으로 몸을 단단히 고정한다는 느낌이 더 강합니다.
brace yourself
충격적이거나 힘든 일을 앞두고 마음을 단단히 먹으라는 느낌이 더 강합니다.
get ready
가장 일반적인 표현으로, buckle up보다 극적인 느낌이 덜합니다.
prepare yourself
더 중립적이고 약간 격식 있는 표현입니다.

반의어

unbuckle
버클을 풀다, 안전벨트를 풀다는 뜻입니다.
take off your seat belt
안전벨트를 벗거나 푸는 일반적인 표현입니다.
relax
긴장을 풀고 편하게 있으라는 뜻으로, 대비하라는 의미와 반대입니다.
take it easy
무리하지 말고 편하게 하라는 구어적 표현입니다.