Bugger about
구동사C2slang시간을 낭비하며 빈둥거리다; 남을 귀찮게 하거나 시간을 허비하게 하다
phrasal verb구동사
- 1
빈둥거리다, 시간을 낭비하다 — 중요한 일을 하지 않고 시간을 낭비하다; 빈둥거리거나 장난치다C2
to waste time by doing unimportant things or by behaving in a silly, unserious, or annoying way
Stop buggering about and help me move these boxes.
빈둥거리지 말고 이 상자들 옮기는 것 좀 도와줘.
We spent the whole afternoon buggering about instead of finishing the report.
우리는 보고서를 끝내기는커녕 오후 내내 쓸데없이 시간을 보냈다.
유의어mess about, fool around, waste time
반의어get on with, focus
- 2
귀찮게 하다, 시간을 낭비하게 하다 — 약속을 바꾸거나 결정을 미루는 등으로 남을 귀찮게 하거나 시간을 낭비하게 하다C2
to treat someone inconsiderately by wasting their time, changing arrangements, delaying decisions, or not being honest or clear with them
The company buggered us about for weeks before finally cancelling the contract.
그 회사는 몇 주 동안 우리를 이리저리 끌고 다니다가 결국 계약을 취소했다.
Don't let them bugger you about—ask for a clear answer today.
그들이 너를 질질 끌게 두지 말고 오늘 확실한 답을 요구해.
뉘앙스 · 쓰임
“mess about/around”와 의미가 매우 비슷하지만 “bugger about”은 더 영국적이고 더 거칠며 욕설에 가까운 느낌이 있습니다. “fool around”는 더 가볍고 장난스러운 뉘앙스가 강한 반면, “bugger about”은 짜증이나 불만을 드러낼 때 자주 씁니다. 타동사 “bugger someone about”은 “mess someone around”처럼 상대를 이리저리 끌고 다니며 불편하게 한다는 뜻입니다.
친한 사이의 구어체나 불만을 표현할 때 쓰이며, 공적인 상황·비즈니스 이메일·격식 있는 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 일부 화자에게는 무례하거나 불쾌하게 들릴 수 있으므로, 학습자는 보통 “mess about,” “waste time,” “mess someone around” 같은 완곡한 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 미국 영어에서는 상대적으로 덜 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mess about
- 의미는 거의 같지만 덜 거칠고 더 일반적으로 쓸 수 있습니다.
- fool around
- 장난치거나 놀면서 시간을 보낸다는 느낌이 더 강하고, 덜 공격적입니다.
- waste time
- 욕설성이 없는 중립적 표현입니다.
- mess someone around
- 가장 가까운 표현으로, 덜 거칠고 더 널리 쓰입니다.
- jerk someone around
- 미국 영어에서 흔하며, 상대를 부당하게 이리저리 끌고 다닌다는 강한 불만을 나타냅니다.
- waste someone's time
- 욕설성이 없고 의미를 직접적으로 설명하는 표현입니다.
반의어
- get on with
- 빈둥거리지 않고 일을 계속하거나 시작한다는 반대 의미입니다.
- focus
- 산만하게 시간을 낭비하지 않고 집중한다는 뜻입니다.
- treat someone fairly
- 상대를 부당하게 대하지 않고 공정하게 대한다는 반대 의미입니다.
- be straight with someone
- 상대에게 솔직하고 명확하게 말한다는 뜻으로, 질질 끄는 태도와 반대됩니다.