bus·ta
C1slang/ˈbʌstə/드물게 쓰임
속어로 ‘찌질이’, ‘겁쟁이’, ‘가짜인 사람’을 낮잡아 이르는 말
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
loser보다 더 거리감 있고 공격적인 속어 느낌이 강할 수 있으며, poser처럼 ‘가짜 행세를 하는 사람’의 뉘앙스도 가질 수 있습니다. coward는 단순히 ‘겁쟁이’라는 의미가 더 직접적이고 표준적인 말입니다.
모욕적인 표현이므로 직접 사람에게 쓰면 무례하거나 공격적으로 들립니다. 힙합 가사, 영화 대사, 온라인 말투 등에서 볼 수 있지만, 영어 학습자가 일상 대화에서 따라 쓰는 것은 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- loser
- 더 널리 쓰이며, 실패자나 별 볼 일 없는 사람을 뜻하는 비교적 일반적인 비격식 표현입니다.
- poser
- 실제로는 그렇지 않으면서 특정 이미지나 태도를 꾸며 내는 사람이라는 뜻이 더 강합니다.
- coward
- ‘겁쟁이’라는 뜻의 표준적인 단어로, busta보다 속어 느낌은 약합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- call someone a busta누군가를 찌질이라고 부르다
verb+prep+noun
- act like a busta찌질하게 굴다
adj+noun
- a fake busta가짜 같고 찌질한 사람
어원 · 암기 팁
[English]영어 buster의 비격식적·음성적 변형으로, 특히 미국 속어와 힙합 문화권에서 모욕 표현으로 굳어진 형태입니다.
busta는 더 작은 의미 단위로 분석하기보다 buster의 속어적 철자 변형으로 봅니다.
💡 ‘buster’를 힙합식으로 줄여 발음한 철자라고 생각하면, 거칠고 비격식적인 모욕어라는 점을 기억하기 쉽습니다.