LC·Dict

by any stretch

숙어C1
/baɪ ˈeni stretʃ/

아무리 생각해도, 어떤 기준으로 보아도

phrase

  1. 1

    어떻게 보아도, 아무리 생각해도어떤 기준이나 해석으로 보아도; 아무리 생각해도C1

    in any possible way, by any interpretation, or according to any reasonable standard

    • The plan is ambitious, but it is not impossible by any stretch.

      그 계획은 야심 차지만, 아무리 봐도 불가능한 것은 아니다.

    • He is a good manager, but he is not a genius by any stretch of the imagination.

      그는 좋은 관리자이지만, 아무리 좋게 봐도 천재라고 할 수는 없다.

뉘앙스 · 쓰임

‘at all’보다 더 판단·해석의 범위를 강조하며, ‘아무리 상상력을 발휘해도’라는 느낌이 있습니다. ‘in any way’와 비슷하지만, ‘by any stretch’는 주로 어떤 평가나 명칭이 부적절하다고 반박할 때 더 관용적으로 쓰입니다.

대개 ‘not’과 함께 ‘not by any stretch’ 또는 ‘not by any stretch of the imagination’ 형태로 씁니다. 긍정문에서 단독으로 쓰는 경우는 드물며, ‘Is it perfect? No, not by any stretch’처럼 앞 문장의 내용을 부정하는 식으로도 자주 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

in any way
더 일반적이고 중립적인 표현이며, ‘by any stretch’처럼 상상이나 해석의 한계를 강조하지는 않습니다.
by any means
부정문에서 ‘결코 ~가 아니다’라는 뜻으로 비슷하지만, 방법·수단의 의미가 더 강할 수 있습니다.
at all
가장 간단하고 폭넓게 쓰이는 강조 표현이며, ‘by any stretch’보다 덜 관용적이고 덜 평가적입니다.

반의어

definitely
의심 없이 그렇다고 확정할 때 쓰며, ‘by any stretch’의 부정적·반박적 의미와 반대됩니다.
without question
논란의 여지 없이 사실임을 강조하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘stretch’는 원래 ‘늘이다, 뻗다’라는 뜻으로, 여기서는 생각이나 상상력, 해석을 한계까지 ‘늘려 보는 것’을 비유합니다. 따라서 ‘by any stretch of the imagination’은 ‘상상력을 아무리 늘려 보아도’라는 의미에서 현재의 관용적 뜻이 생겼습니다.

💡 상상력을 고무줄처럼 끝까지 늘려도 그 말이 맞지 않는다고 떠올리면 ‘not by any stretch’의 의미를 기억하기 쉽습니다.

by any stretch’(이)가 들어간 숙어 · 구동사