LC·Dict

by definition

숙어B2
US/baɪ ˌdef.əˈnɪʃ.ən/UK/baɪ ˌdef.ɪˈnɪʃ.ən/

정의상, 본질적으로 당연히

phrase

  1. 1

    정의상, 본질적으로어떤 것의 정의나 본질상 반드시 그러하다는 뜻B2

    because of the definition or essential nature of something; necessarily or inherently

    • A triangle, by definition, has three sides.

      삼각형은 정의상 세 변을 가진다.

    • If the data is anonymous, by definition it cannot identify individual users.

      그 데이터가 익명이라면, 정의상 개별 사용자를 식별할 수 없다.

뉘앙스 · 쓰임

“necessarily”는 일반적으로 ‘필연적으로’라는 넓은 뜻이고, “inherently”는 어떤 성질이 ‘내재적으로’ 있다는 느낌이 강합니다. “by definition”은 특히 단어·개념·범주의 정의 때문에 그 결론이 따라온다는 논리적 뉘앙스가 있습니다. “technically”는 실제 느낌과 다를 수 있지만 엄밀히 말하면 그렇다는 뜻으로, “by definition”보다 형식적 기준을 강조할 때가 많습니다.

상대방의 주장을 반박하거나 단정할 때 쓰면 다소 논리적으로 압박하는 느낌을 줄 수 있습니다. 또한 실제 상황이 복잡한데 정의만으로 결론을 내리면 지나치게 단순화하는 인상을 줄 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

inherently
어떤 성질이 본래부터 들어 있다는 의미가 강하며, 반드시 ‘정의’에서 나온다는 느낌은 약합니다.
necessarily
필연성을 넓게 나타내는 표현으로, 논리·상황·조건 등 다양한 이유에 쓸 수 있습니다.
ipso facto
라틴어에서 온 매우 격식 있고 법률적·논리적인 표현으로, 일상 대화에서는 다소 딱딱합니다.

반의어

not necessarily
어떤 결론이 반드시 따라오지는 않는다는 뜻으로, ‘by definition’의 필연성을 부정합니다.
in practice
정의나 이론이 아니라 실제 현실에서는 어떠한지를 강조할 때 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 전치사 “by”와 명사 “definition”이 결합한 표현입니다. “definition”은 라틴어 “definitio”에서 유래한 말로, 경계나 의미를 정해 설명한다는 개념에서 발전했습니다.

💡 ‘definition = 정의’이므로 “by definition”은 ‘정의에 따르면 → 정의상 당연히’라고 기억하면 쉽습니다.