LC·Dict

cashed up은(는) cash uptense_variation이기도 합니다.

cashed up

숙어B2informal
US/ˌkæʃt ˈʌp/

돈이 넉넉한, 현금이 많은

phrase

  1. 1

    쓸 수 있는 돈이나 현금이 충분히 있는; 자금 사정이 넉넉한B2

    having a lot of money available to spend, buy, or invest

    • The company is cashed up after selling one of its subsidiaries.

      그 회사는 자회사 하나를 매각한 뒤 자금이 넉넉해졌다.

    • Cashed-up buyers are pushing house prices higher in the area.

      현금이 넉넉한 구매자들이 그 지역의 집값을 끌어올리고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“rich”는 전반적으로 부유하다는 뜻이고, “wealthy”는 더 격식 있고 장기적인 재산을 강조합니다. 반면 “cashed up”은 지금 당장 쓸 수 있는 돈이 많다는 느낌이 강하며, 일시적으로 자금이 넉넉한 상황에도 쓸 수 있습니다. “loaded”도 돈이 많다는 비격식 표현이지만 더 구어적이고 때로는 과장된 느낌이 있습니다.

주로 비격식 문맥에서 쓰며, 명사 앞에서는 보통 하이픈을 붙여 “a cashed-up buyer”, “cashed-up investors”처럼 씁니다. 미국 영어 사용자에게도 의미는 통하지만 다소 영국식·호주식으로 들릴 수 있습니다. 사람에게 쓰면 상황에 따라 부러움, 비판, 농담의 뉘앙스가 섞일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

flush with cash
의미가 매우 비슷하며, 미국 영어에서도 더 자연스럽게 쓰일 수 있습니다.
well-off
일시적인 현금 여유보다는 전반적으로 경제적으로 여유 있다는 뜻입니다.
loaded
매우 비격식적이고 ‘엄청 부자’라는 과장된 느낌이 더 강합니다.

반의어

broke
돈이 거의 없거나 완전히 떨어졌다는 매우 흔한 비격식 표현입니다.
short of cash
현금이나 당장 쓸 돈이 부족하다는 비교적 중립적인 표현입니다.
cash-strapped
자금난에 시달리는 상태를 나타내며, 회사나 기관에도 자주 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]“cash”는 ‘현금, 돈’을 뜻하고, “up”은 어떤 상태가 충분히 갖추어지거나 강화되었음을 나타내는 부사로 쓰입니다. 따라서 “cashed up”은 말 그대로 돈이나 현금이 충분히 갖추어진 상태라는 의미로 발전했습니다.

💡 ‘cash가 up!’ 즉 현금이 올라가고 충분해진 상태라고 기억하면 쉽습니다.