catch someone's drift
숙어B2informal상대가 말하려는 요지나 숨은 뜻을 이해하다
phrase
- 1
상대가 말하는 내용의 요지, 의도, 또는 암시된 의미를 이해하다B2
to understand the general idea, intention, or implied meaning of what someone is saying
I don't want to say it directly, but he may not be telling the truth, if you catch my drift.
직접 말하고 싶지는 않지만, 그가 진실을 말하고 있지 않을 수도 있어. 무슨 뜻인지 알겠지.
She didn't explain every detail, but I caught her drift.
그녀가 모든 세부 사항을 설명한 것은 아니었지만, 나는 그녀가 말하려는 뜻을 알아들었다.
뉘앙스 · 쓰임
understand보다 더 구어적이며, 세부 사항까지 정확히 이해했다기보다 말의 전체적인 방향이나 암시를 알아챘다는 느낌이 강합니다. get the point는 핵심을 이해했다는 뜻이 더 직접적이고, read between the lines는 숨은 의미를 파악한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
주로 회화에서 쓰며, 공식 문서나 격식 있는 글에서는 understand, grasp the point 등을 쓰는 것이 좋습니다. “if you catch my drift”는 때때로 성적 농담, 비밀스러운 암시, 에둘러 말하는 내용을 나타낼 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다. someone’s는 my, your, his, her, their 등으로 바꾸어 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get the point
- 핵심을 이해했다는 뜻으로 더 직접적이고 일반적입니다.
- get the idea
- 대략적인 내용을 이해했다는 뜻으로 catch someone's drift와 매우 가깝지만 암시의 느낌은 약할 수 있습니다.
- read between the lines
- 말로 직접 표현되지 않은 숨은 의미를 파악한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- miss the point
- 말의 핵심이나 의도를 이해하지 못한다는 뜻입니다.
- not follow
- 상대의 설명이나 논리를 따라가지 못한다는 뜻으로 더 일반적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]drift는 원래 물이나 바람에 의해 흘러가는 움직임이나 방향을 뜻합니다. 여기서 의미가 확장되어 말이나 생각의 ‘흐름, 방향, 요지’를 가리키게 되었고, catch the drift는 그 흐름을 ‘잡다’, 즉 이해하다는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.
💡 drift를 ‘말의 흐름’이라고 생각하면 쉽습니다. 상대의 말이 어디로 흘러가는지 잡아내면 catch someone’s drift, 즉 ‘말하려는 뜻을 알아차리다’가 됩니다.