get the idea
숙어B1요점이나 의도를 이해하다
phrase
- 1
어떤 설명, 상황, 계획 등의 핵심 의미나 의도를 이해하다B1
to understand the main meaning, intention, or basic principle of something
It may look complicated at first, but once you try it, you'll get the idea.
처음에는 복잡해 보일 수 있지만, 한번 해 보면 감을 잡을 거예요.
She explained the new system with a simple diagram, and I got the idea immediately.
그녀가 간단한 도표로 새 시스템을 설명해 주자 나는 바로 요점을 이해했다.
- 2
몇 가지 예만 듣고 나머지는 짐작할 수 있다; 대충 무슨 뜻인지 알다B2
to be able to infer the rest from a few examples; to understand the general pattern
The room was full of old books, broken chairs, dusty boxes—you get the idea.
방에는 오래된 책, 부서진 의자, 먼지 쌓인 상자들이 가득했다—대충 어떤 분위기인지 알 것이다.
We need to bring food, water, warm clothes, a flashlight—you get the idea.
우리는 음식, 물, 따뜻한 옷, 손전등 등을 가져가야 해—무슨 말인지 알겠지.
뉘앙스 · 쓰임
“understand”보다 구어적이고, 전체 구조나 요지를 ‘감 잡다’라는 느낌이 강합니다. “get it”은 더 짧고 일반적인 ‘이해하다’이고, “get the point”는 주장이나 핵심 논지를 이해한다는 느낌이 더 강합니다.
중립적 표현으로 일상 대화와 글 모두에 쓸 수 있습니다. 다만 “Do you get the idea?”는 상황에 따라 상대를 시험하거나 약간 무시하는 말처럼 들릴 수 있으므로, 정중하게는 “Does that make sense?”나 “Is the idea clear?”를 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- understand
- 가장 일반적인 ‘이해하다’라는 뜻으로, 관용적 느낌은 덜합니다.
- get it
- 더 짧고 구어적이며, 어떤 말이나 상황을 이해했다는 의미로 넓게 쓰입니다.
- get the point
- 핵심 주장이나 논점을 이해한다는 느낌이 더 강합니다.
- grasp the idea
- 조금 더 격식 있거나 지적인 느낌이 있으며, 개념을 파악한다는 의미가 강합니다.
- and so on
- 목록을 이어 가는 표현으로, ‘이런 식으로 계속’이라는 뜻이 더 직접적입니다.
- you know what I mean
- 상대가 자신의 의도를 이해한다고 확인하거나 공감을 구하는 느낌이 있습니다.
- etcetera
- 글에서 많이 쓰이며, 예시 목록의 나머지를 생략할 때 사용합니다.
반의어
- miss the point
- 말이나 상황의 핵심을 놓치다라는 뜻입니다.
- not understand
- 단순히 이해하지 못한다는 일반적인 표현입니다.
- need more explanation
- 요지를 아직 파악하지 못해 추가 설명이 필요하다는 의미입니다.
- be confused
- 전반적인 의미나 상황을 이해하지 못하고 혼란스러운 상태를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “get”은 영어에서 ‘얻다’뿐 아니라 ‘이해하다’라는 뜻으로 오래전부터 쓰였습니다. “idea”는 ‘생각, 개념’이라는 뜻이므로, “get the idea”는 어떤 생각이나 개념을 머릿속에 받아들여 이해한다는 의미로 굳어진 표현입니다.
💡 ‘아이디어를 손에 넣는다’고 생각하면, 어떤 개념을 내 것으로 만들어 ‘이해하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.