LC·Dict

Chee ko pek

숙어C2slang
US/ˌtʃiː koʊ ˈpek/UK/ˌtʃiː kəʊ ˈpek/

여자를 밝히거나 추근대는 남자, 특히 ‘변태 아저씨’를 가리키는 싱가포르·말레이시아식 속어

phrase

  1. 1

    여성에게 음흉하게 굴거나 성적으로 추근대는 남자, 특히 나이 든 남자를 낮잡아 이르는 싱가포르·말레이시아식 속어C2

    A Singaporean/Malaysian English slang term for a lecherous, creepy, or sexually inappropriate man, especially an older man.

    • Don’t be such a chee ko pek—stop staring at people like that.

      그런 변태 아저씨처럼 굴지 마. 사람을 그렇게 빤히 쳐다보지 말라고.

    • She said the man at the bus stop was acting like a chee ko pek.

      그녀는 버스 정류장에 있던 남자가 음흉한 아저씨처럼 행동했다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘pervert’는 더 직접적이고 심한 비난이며 실제 성범죄자라는 뉘앙스까지 줄 수 있습니다. ‘creep’은 소름 끼치는 사람 전반을 말할 수 있어 성적 의미가 항상 필수는 아닙니다. ‘dirty old man’은 나이 든 남자가 젊은 여성에게 추근대는 이미지가 강하고, ‘chee ko pek’은 싱가포르·말레이시아식 말맛이 붙은 속어입니다.

매우 비격식적이고 모욕적인 표현입니다. 싱가포르나 말레이시아 맥락을 모르는 영어권 사람에게는 이해되지 않을 수 있으므로, 국제적인 상황이나 공식적인 글에서는 ‘a lecherous man’, ‘a creep’, ‘sexually inappropriate behaviour’처럼 풀어 쓰는 것이 안전합니다. 실제 사람을 지칭하면 강한 비난이 되므로 농담으로도 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

dirty old man
나이 든 남자가 젊은 여성에게 음흉하게 구는 이미지를 강하게 주는 일반 영어 표현입니다.
creep
소름 끼치거나 불쾌한 사람을 넓게 가리키며, 반드시 성적인 의미만 있는 것은 아닙니다.
lech
성적으로 밝히는 사람이라는 뜻의 비교적 짧고 노골적인 단어입니다.
pervert
더 심하고 공격적인 말로, 성적으로 비정상적이거나 범죄적인 사람이라는 뉘앙스를 줄 수 있습니다.

반의어

gentleman
예의 바르고 배려심 있게 행동하는 남자를 뜻해 반대되는 이미지입니다.
respectful man
상대의 경계와 존엄을 존중하는 남자라는 설명적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[Hokkien/Chinese dialect via Singlish and Malaysian]정확한 표기와 한자 어원은 일정하지 않지만, 싱가포르와 말레이시아의 화교 방언권에서 쓰이던 말이 Singlish와 Malaysian English 속어로 들어온 표현으로 알려져 있습니다. 보통 ‘여자를 밝히는 남자’ 또는 ‘음흉한 아저씨’를 가리키는 지역적 속어로 굳어졌습니다.

💡 ‘chee ko pek’을 싱가포르식 발음의 ‘dirty old man’으로 기억하면 쉽습니다. 특히 ‘pek’이 ‘아저씨’ 같은 느낌으로 붙는다고 연상하면 의미를 떠올리기 좋습니다.