LC·Dict

Chisel in

구동사C2informal
US/ˈtʃɪz.əl ɪn/UK드물게 쓰임

초대받지 않았거나 원치 않는 상황에 끼어들다

phrasal verb구동사

  1. 1

    끼어들다, 비집고 들어가다원치 않거나 초대받지 않은 상황, 대화, 일, 이익 등에 억지로 끼어들다C2

    to force yourself into a conversation, activity, arrangement, or opportunity where you are not wanted or invited

    • He tried to chisel in on our deal at the last minute.

      그는 마지막 순간에 우리 거래에 억지로 끼어들려고 했다.

    • I was having a private conversation, but she kept trying to chisel in.

      나는 사적인 대화를 하고 있었는데, 그녀가 계속 끼어들려고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘butt in’은 대화에 무례하게 끼어드는 일반적인 표현이고, ‘horn in’은 남의 일이나 기회에 억지로 끼어든다는 뜻으로 ‘chisel in’과 매우 가깝습니다. ‘intrude’는 더 격식 있는 표현이며, 물리적·사회적 침범 모두에 쓸 수 있습니다. ‘chisel in’은 특히 이득이나 자리를 차지하려는 얄미운 느낌이 강합니다.

현대 영어에서는 비교적 드문 표현이며, 주로 미국식 비격식 문맥에서 ‘chisel in on + 명사’ 형태로 사용됩니다. 사람의 행동을 비판적으로 말할 때 쓰므로 정중한 상황에서는 ‘join’, ‘take part’, ‘become involved’ 같은 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

butt in
대화나 상황에 무례하게 끼어드는 더 흔한 비격식 표현입니다.
horn in
남의 일이나 기회에 억지로 끼어든다는 뜻으로 매우 비슷하지만, ‘chisel in’보다 더 널리 쓰입니다.
intrude
더 격식 있고 중립적인 표현으로, 사생활·공간·상황을 방해하며 들어간다는 뜻입니다.

반의어

stay out
남의 일이나 상황에 끼어들지 않고 빠져 있다는 뜻입니다.
keep out
들어오지 않거나 관여하지 않는다는 뜻으로, 명령문에서 자주 쓰입니다.