circle the drain
숙어C1informal망하거나 끝장나기 직전의 상태에 있다
phrase
- 1
상황·조직·사람 등이 계속 악화되어 실패, 파멸, 죽음 등에 매우 가까워지다.C1
to continue getting worse and be very close to failing, collapsing, ending, or dying.
After losing its biggest client, the company was clearly circling the drain.
가장 큰 고객을 잃은 뒤 그 회사는 분명히 망하기 직전이었다.
Their marriage had been circling the drain for years before they finally separated.
그들의 결혼 생활은 결국 별거하기 전까지 수년 동안 파탄 직전의 상태였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘go down the drain’은 돈·노력·기회 등이 ‘허사가 되다’라는 결과에 초점이 있고, ‘circle the drain’은 아직 완전히 끝난 것은 아니지만 거의 망해 가는 진행 상태를 강조한다. ‘be on its last legs’와 비슷하지만, ‘circle the drain’은 더 생생하고 냉소적인 느낌이 강하다.
주로 비격식적인 말이나 글에서 쓴다. 회사, 프로젝트, 경제, 관계 등에는 자연스럽지만, 아픈 사람이나 노인에게 직접 쓰면 죽음을 암시하는 차갑고 무례한 표현이 될 수 있다. 보통 ‘be circling the drain’처럼 진행형으로 쓰는 경우가 많다.
유의어 뉘앙스 비교
- be on its last legs
- 수명이나 기능이 거의 다했다는 뜻으로, ‘circle the drain’보다 덜 냉소적이고 더 일반적이다.
- go downhill
- 점점 나빠지다라는 넓은 의미이며, 반드시 완전한 실패 직전이라는 뜻은 아니다.
- be headed for disaster
- 재앙이나 실패로 향하고 있다는 뜻으로, ‘circle the drain’보다 더 직접적이고 덜 비유적이다.
반의어
- turn the corner
- 나쁜 상태를 지나 회복되기 시작한다는 뜻이다.
- be on the mend
- 특히 건강이나 상황이 나아지고 있음을 나타낸다.
- bounce back
- 실패나 어려움 뒤에 다시 회복한다는 능동적인 느낌이 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]배수구로 빠져나가기 직전 물이 소용돌이치며 도는 모습에서 나온 비유이다. 이미 ‘down the drain’이 ‘헛되이 사라진, 망한’이라는 의미로 쓰였고, ‘circle the drain’은 완전히 사라지기 직전의 악화 과정을 더 생생하게 표현한다.
💡 물이 배수구 주변을 빙빙 돌다가 결국 사라지는 장면을 떠올리면, 어떤 일이 ‘끝장나기 직전’이라는 의미를 기억하기 쉽다.