cla·ver
C2dialectalUS/ˈkleɪvər/UK/ˈkleɪvə/드물게 쓰임
스코틀랜드·북부 잉글랜드 방언: 수다를 떨다; 잡담, 수다
verb동사
- 1
noun명사
- 1
수다, 잡담, 한담 — 가벼운 수다; 잡담; 한담C2〔general〕
idle informal talk or gossip
There was plenty of claver after the meeting.
회의가 끝난 뒤 수다가 한참 이어졌다.
I enjoyed their claver more than the official speech.
나는 공식 연설보다 그들의 잡담이 더 즐거웠다.
유의어chat, small talk, gossip
반의어silence
뉘앙스 · 쓰임
“chat”은 가장 일반적인 ‘수다·대화’이고, “gossip”은 남의 사생활에 대한 소문이나 뒷말의 느낌이 강합니다. “claver”는 방언적이고 구식으로 들릴 수 있으며, 친근한 잡담이나 의미 없는 수다를 가리키는 느낌이 있습니다.
주로 스코틀랜드나 북부 잉글랜드 지역색을 내고 싶을 때 쓰입니다. 한국어로 번역할 때는 문맥에 따라 ‘수다를 떨다’, ‘잡담하다’, ‘한담’ 정도가 자연스럽습니다. 일반 영어 학습자라면 의미를 알아두되, 직접 사용할 때는 방언적이라는 점에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- chat
- 일상적인 대화나 수다를 가리키는 가장 보편적인 말입니다.
- gossip
- 소문이나 남 이야기의 성격이 더 뚜렷합니다.
- chatter
- 끊임없이 가볍게 말한다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- small talk
- 날씨나 안부처럼 가볍고 사교적인 대화를 뜻합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+adv
- claver away계속 수다를 떨다
verb+verb
- sit and claver앉아서 수다를 떨다
adj+noun
- idle claver쓸데없는 잡담
어원 · 암기 팁
어원은 확실하지 않으며, 스코틀랜드 영어와 북부 잉글랜드 방언에서 ‘수다를 떨다, 잡담하다’의 뜻으로 쓰여 온 말입니다.
분명한 현대 영어 접사로 분석하기 어렵습니다.
💡 소리가 비슷한 “chatter”와 함께 ‘가볍게 재잘거리다’라는 이미지를 떠올리면 외우기 쉽습니다.