clean as a bean
숙어C2informal아주 깨끗하다는 뜻의 드물고 장난스러운 표현
phrase
- 1
매우 깨끗한; 때나 먼지가 거의 없는C2
very clean; free from dirt or mess
After I scrubbed the kitchen, it was clean as a bean—though most people would say clean as a whistle.
내가 부엌을 박박 닦고 나니 아주 깨끗했다. 다만 보통 사람들은 clean as a whistle이라고 말할 것이다.
The kids proudly showed me their room and said it was clean as a bean.
아이들은 자기 방을 자랑스럽게 보여 주며 아주 깨끗하다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
"clean as a whistle"은 널리 인정되는 자연스러운 관용구이고, "spotless"는 더 중립적이고 표준적인 형용사입니다. "clean as a bean"은 운율 때문에 귀엽거나 즉흥적으로 만든 말처럼 들리며, 다소 이상하거나 어린아이 같은 느낌을 줄 수 있습니다.
일반적인 영어 표현으로는 거의 쓰이지 않으므로, 자연스러운 영어가 필요할 때는 "clean as a whistle", "spotless", "squeaky clean"을 쓰는 것이 안전합니다. "clean as a bean"을 사용하면 말장난, 농담, 또는 비표준 표현처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- clean as a whistle
- 같은 뜻을 나타내는 표준적이고 훨씬 더 자연스러운 관용구입니다.
- spotless
- 관용구가 아니라 형용사이며, 격식과 비격식 모두에서 자연스럽게 쓸 수 있습니다.
- squeaky clean
- 아주 깨끗하다는 뜻이며, 사람이나 조직에 대해 쓰면 도덕적으로 흠이 없다는 의미도 됩니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래가 확립된 표현은 아닙니다. "clean"과 "bean"의 운율을 이용해 만들어진 장난스럽거나 즉흥적인 표현으로 보이며, 표준 관용구 "clean as a whistle"의 변형처럼 이해될 수 있습니다.
💡 "clean"과 "bean"이 /iːn/ 소리로 운이 맞는다는 점을 기억하면 뜻을 떠올리기 쉽습니다. 하지만 실제 회화에서는 "clean as a whistle"이 정답에 가까운 표현이라고 함께 외워 두세요.