LC·Dict

clear as mud

숙어C1informal
US/ˌklɪr əz ˈmʌd/UK/ˌklɪə əz ˈmʌd/

전혀 명확하지 않고 이해하기 어렵다는 뜻의 반어적 표현

phrase

  1. 1

    설명, 지시, 상황 등이 매우 불명확하고 이해하기 어려운 상태를 반어적으로 나타내는 말C1

    used ironically to say that an explanation, instruction, or situation is extremely unclear or difficult to understand

    • The lawyer’s explanation of the contract was clear as mud.

      그 변호사의 계약서 설명은 하나도 명확하지 않았다.

    • So I need to submit Form A before Form B, unless Form C applies? Clear as mud.

      그러니까 C 양식이 해당되지 않는 한 B 양식 전에 A 양식을 내야 한다고요? 정말 하나도 모르겠네요.

뉘앙스 · 쓰임

“unclear”는 중립적으로 ‘명확하지 않다’는 뜻이고, “confusing”은 ‘혼란스럽다’는 직접적인 표현입니다. “clear as mud”는 그보다 더 비꼬는 느낌이 있으며, 설명을 듣고도 이해가 안 된다는 점을 유머러스하게 강조합니다. “opaque”는 더 격식 있고 문어적인 표현입니다.

반어적·비꼬는 표현이므로 누군가의 설명에 직접 “That was clear as mud”라고 하면 무례하게 들릴 수 있습니다. 친한 사이에서는 농담처럼 쓸 수 있지만, 공식적인 상황이나 상사·고객에게는 “I’m afraid I’m still not clear on this”처럼 더 완곡하게 말하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

unclear
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비꼬는 느낌은 없다.
confusing
이해하기 어렵고 혼란스럽다는 점을 직접적으로 말한다.
opaque
격식 있고 문어적인 표현으로, 의미나 설명이 잘 드러나지 않는다는 뜻이다.
as clear as mud
같은 표현의 더 완전한 형태로, 문장 안에서 형용사구처럼 자주 쓰인다.

반의어

crystal clear
매우 명확하고 쉽게 이해된다는 뜻으로, “clear as mud”와 정반대 의미다.
clear as day
아주 분명하다는 뜻의 관용 표현으로, 비꼬는 의미 없이 긍정적으로 쓰인다.
straightforward
복잡하지 않고 이해하기 쉽다는 뜻으로, 더 중립적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 영어의 반어적 직유 표현에서 나온 말입니다. ‘mud(진흙)’는 보통 탁하고 불투명하므로, ‘진흙처럼 맑다’는 말은 논리적으로 모순되어 ‘전혀 맑지 않다’는 뜻을 농담처럼 전달합니다.

💡 진흙탕 물은 속이 보이지 않으므로, ‘clear as mud’는 실제로는 ‘진흙만큼이나 안 보인다’, 즉 ‘전혀 명확하지 않다’라고 기억하면 쉽습니다.

clear as mud 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전