Cock on
구동사C2slang소란스럽게 굴다, 쓸데없이 떠들거나 야단법석을 떨다
phrasal verb구동사
- 1
야단법석을 떨다, 허튼소리하다 — 어리석거나 짜증스럽게 떠들거나 행동하다; 야단법석을 떨다C2
to talk or behave in a foolish, noisy, exaggerated, or annoying way
Stop cocking on and get ready.
그만 좀 야단법석 떨고 준비해.
He was cocking on about how unfair everything was.
그는 모든 게 얼마나 불공평한지에 대해 계속 쓸데없이 떠들어 댔다.
유의어carry on, go on, make a fuss
반의어calm down, settle down
뉘앙스 · 쓰임
“carry on”은 더 일반적으로 ‘야단법석을 떨다/계속하다’라는 뜻으로 쓰이고 덜 저속합니다. “go on about”은 어떤 주제에 대해 계속 말하는 느낌이 강하며, “mess around”는 장난치거나 시간을 낭비하는 행동에 초점이 있습니다. “cock on”은 더 지역적이고 거칠며, 상대의 행동을 못마땅하게 보는 뉘앙스가 강합니다.
주로 영국 일부 지역의 구어·속어에서 보일 수 있으며, 현대 표준 영어에서는 매우 드뭅니다. 격식 있는 글이나 직장·학교의 공식 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘그만 좀 떠들어’, ‘야단법석 떨다’, ‘쓸데없이 난리 치다’ 정도로 옮길 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- carry on
- 더 널리 쓰이며 덜 저속하고, ‘계속하다’라는 중립적 의미도 있음
- go on
- 어떤 말을 계속 반복하거나 길게 하는 데 초점이 있음
- make a fuss
- 속어가 아니며 ‘소란을 피우다/법석을 떨다’라는 의미를 더 직접적으로 표현함
반의어
- calm down
- 흥분하거나 소란스럽게 굴던 상태를 가라앉히는 의미
- settle down
- 시끄럽거나 산만한 행동을 멈추고 조용해지는 의미